Орион среди звезд - Бова Бен. Страница 19

– Я собираюсь отправиться на разведку в одиночку, – объявил я.

– Вы не имеете права на подобное безрассудство, – взорвалась Фреда. – Извините, сэр, но, при всем уважении к вам, мне приходится называть вещи своими именами. Вы не можете отправиться в эту самоубийственную миссию, предоставив нас самим себе.

– На вашем месте, лейтенант, я не стал бы настаивать на эпитете «самоубийственная». Не следует принимать меня за полного идиота.

– Тогда отправьте в разведку меня, – предложила она, не колеблясь ни секунды.

Я отрицательно покачал головой.

– У меня больше опыта в подобных предприятиях, лейтенант. Это моя обязанность. Если я не вернусь до восхода солнца, считайте, что меня нет в живых.

Фреда продолжала возражать, но и она понимала, что мое решение неизменно.

Манфред смотрел на меня как на сумасшедшего.

Куин был явно доволен. В случае моей гибели он должен был занять мое место.

Манфред сделал последнюю попытку отговорить меня.

– Могу я спросить, сэр, – произнес он, откашлявшись, – как вы намерены проникнуть на базу? От нашего лагеря до базы расстояние неблизкое, и, к сожалению, там нет по пути ни одного укрытия.

– Выход один – ждать темноты, – ответил за меня Куин.

– Они видят в темноте куда лучше нас, – напомнила Фреда. – Хотя это и звучит парадоксально, придется остановиться на светлом времени суток.

– Вы вполне серьезно собираетесь попытаться пересечь пляж днем? – не поверил Манфред.

– Разумеется, нет, – улыбнулся я. – Это было бы все равно что по своей воле положить голову в пасть тиранозавру.

– Тиране… кому? Простите, я не понял вас, сэр.

– Огромной хищной рептилии, метров десяти высотой и с зубками размером в половину вашей руки, – пояснил я.

Фреда недоверчиво посмотрела на меня, но воздержалась от комментариев.

– И все-таки я отказываюсь понимать вас, сэр. – настаивал Манфред. – Если вы сами признаете, что невозможно незаметно пересечь пляж, на что тогда вы можете рассчитывать?

– Только на свое искусство пловца, – усмехнулся я.

– Пловца, сэр?

– Именно. База скорписов расположена вдоль береговой линии, не так ли? У них даже имеются некие металлические сооружения типа пирсов, уходящие далеко в океан.

– Да, сэр, но…

– Я войду в воду в устье реки, позволю течению унести себя в океан, а затем поплыву вдоль берега в направлении базы.

– Это изрядный крюк, сэр, – тактично заметил Манфред. – Хватит ли у вас сил?

– Для страховки я прихвачу с собой свое спусковое устройство. Надо полагать, его оболочка водонепроницаема.

– Да, сэр, но никому не известно, как оно поведет себя под воздействием соленой воды.

– А что вы будете делать, если в море вам встретятся крупные хищники? – поинтересовалась Фреда.

До сих пор подобная мысль не приходила мне в голову, но отступать было уже поздно.

– Попробую ускользнуть от них или убью, – отмахнулся я, пожимая плечами.

– Чистой воды безумие!

– Я не спрашивал вашего мнения, лейтенант, – огрызнулся я, заканчивая дискуссию.

Глава 8

Вопреки моим опасениям, вода оказалась на удивление теплой, несмотря на то что река, впадавшая в залив, брала свое начало с ледников близлежащих гор.

Жаркое летнее солнце припекало все сильней, снега на вершинах таяли, и мощное течение уносило меня все дальше от берега.

Последнее обстоятельство сулило мне немало неприятных минут при возвращении, но пока об этом было рано думать.

Водонепроницаемый вещевой мешок находился у меня за спиной и практически не стеснял моих движений. Все остальное мое снаряжение ограничивалось лазерным пистолетом и ножом, прикрепленными к поясу.

Я счел излишним просвещать Фреду и Манфреда, пришедших проводить меня, относительно своих уникальных способностей, недоступных простому смертному, и, ограничившись крепким рукопожатием, ступил в воду.

Как я уже неоднократно говорил, я далеко не супермен, но я мог без труда оставаться под водой около четверти часа, а при особой необходимости и того дольше, извлекая кислород из клеток моего собственного тела. Но если в океане водились крупные хищники, об опасности встречи с которыми меня предупреждала Фреда, шансы на выживание были у меня сравнительно невелики. Мой лазерный пистолет функционировал и под водой, но радиус его действия был минимальным. Разумеется, в случае крайней необходимости я мог воспользоваться спасательным устройством, но запасы энергии, сохранившейся в его батареях, были настолько малы, что не могли гарантировать мне даже минимальной безопасности.

Когда я вынырнул на поверхность, то обнаружил, что уже миновал мыс, закрывавший вход в лиман, и нахожусь в нескольких сотнях метров от берега. Внеся необходимые коррективы, я снова нырнул и поплыл параллельно береговой линии, борясь с начинающимся приливом.

Морская вода была не только теплой, но и необыкновенно прозрачной, и яркие лучи полуденного солнца без помех проникали в её глубину, достигая порой самого дна.

Вокруг меня сновали многочисленные стайки ярко окрашенных рыб, а порой в некотором отдалении от меня появлялись и более крупные обитатели морских глубин, не проявлявшие, впрочем, особой агрессивности.

Вторично вынырнув на поверхность, я должен был с сожалением констатировать, что мой прогресс оказался куда меньше ожидаемого. После некоторого колебания я все же включил двигатели спасательного устройства и, опустившись под воду, поплыл в прежнем направлении.

Спустя короткое время я заметил впереди причудливое нагромождение огромных каменных глыб, соединенных между собой цилиндрическими перемычками – скорее всего, это была работа кораллов. Однако, подплыв поближе, я обнаружил, что это образование имело, несомненно, искусственное происхождение, хотя и успело обрасти колониями полипов, водорослями и тысячами раковин самых разнообразных моллюсков.

Поднявшись в очередной раз на поверхность, я оказался прямо против руин древнего города. По-видимому, обнаруженные мною подводные сооружения были некогда его составной частью. Вполне возможно, что и сейчас между обеими частями города ещё сохранились подводные туннели, открывавшие его обитателям доступ в царство Нептуна. Я сделал для себя мысленную заметку и решил при первом же удобном случае заняться выяснением этого вопроса.

Впрочем, назначение самих конструкций оставалось для меня неясным. Размеры их были слишком грандиозны, чтобы считать эти руины неким подобием подводного Диснейленда, предназначенного исключительно для развлечения туристов.

Руины подводного города оказались к тому же и идеальным местом для обитания разных опасных тварей. Несколько раз я едва не столкнулся с крупной рыбой, весьма напоминавшей мурену, но размерами намного превосходившей своих земных сестер. Но более всего меня поразило полное отсутствие каких-либо путей доступа в сердце подводного города, хотя вполне возможно, это было всего лишь следствием многовековой деятельности труда кораллов и тысяч других подобных им существ.

Циклопические постройки пережили своих разумных создателей и теперь служили прибежищем для обитателей морских глубин, представителей низших звеньев многоступенчатой лестницы эволюции.

Я уже собирался продолжить свое путешествие, отложив подробное изучение подводных развалин до лучших времен, когда заметил смутные очертания нескольких крупных тел, медленно проплывших над самым дном примерно в сотне метров от меня.

Насколько я мог судить с такого расстояния, у неведомых существ были ноги и руки.

Я прижался к скалам, стараясь, подобно встреченной мною недавно мурене, слиться с окружающим ландшафтом.

Существ было по меньшей мере трое, и все они определенно относились к гуманоидам.

Скорписы?

Мне трудно было однозначно ответить на этот вопрос, учитывая разделяющее нас расстояние и естественную рефракцию морской воды. Пожалуй, единственное, что я мог с уверенностью утверждать, это то, что двое из них заметно превышали размерами своего товарища.