Зеркало Кассандры - Вербер Бернард. Страница 21
— Вам очень повезло. Ничего не сломано, только небольшие ушибы. Вам нужен отдых. Вы скоро сможете вернуться домой.
Кассандра замечает видеокамеру, установленную под потолком.
Пробабилис наблюдает за мной.
— Где мои вещи?
Медсестра протягивает ей зеленый пакет, и Кассандра начинает лихорадочно рыться в нем. Отыскав часы, она включает их, и на экране тут же появляется надпись: «Вероятность смерти в ближайшие пять секунд: 19 %».
На шесть процентов больше нормы. Может быть, из-за полученных ран. Но до пятидесяти еще далеко, все хорошо.
— Мы не знали, когда вы придете в сознание. С вами хочет поговорить полицейский. Я могу его пригласить?
Кассандра кивает, и в палату входит высокий мужчина в бежевом плаще. Кассандра быстро прячет часы на дно пакета.
— Здравствуйте, мадемуазель. Вам уже лучше? Я очень рад, что у вас всего лишь небольшие ушибы. Я очень переживал за вас. Меня зовут Пелиссье, инспектор Пьер-Мари Пелиссье.
Двойное имя, причем одно из них — женское. Многообещающе. Он тоже похож на актера, только не помню, на какого.
Инспектор осторожно садится на край кровати, кладет рядом с Кассандрой букет цветов и коробку конфет. Девушка замечает, что ей не особенно хочется есть. Скорее всего, из-за капельницы, которая вводит глюкозу прямо ей в вену.
— Кошмар закончен, — говорит инспектор.
Он роется в своем портфеле.
— Вас заметили камеры наблюдения. Книжный магазин хотел подать жалобу, но я их разубедил и заплатил за книгу. Я не нашел ее в ваших вещах и тогда решил купить для вас еще одну…
Полицейский протягивает девушке «Проклятие Кассандры» в знакомой обложке с изображением женщины в белой тунике и со змеей на запястье.
— Ее зовут так же, как и вас. Кассандра из Трои. Понятно, что вы интересуетесь ею. Теперь эта книга — ваша. Очень похвально интересоваться греческой мифологией, это весьма познавательно. Я очень хочу вам помочь. Я прочел ваше личное дело. То, что с вами произошло, ужасно. Теракт в Египте, наверное, стал тяжким испытанием для вас. Поверьте, мы сделаем все, чтобы обеспечить вам комфорт и безопасность.
Кассандра непонимающе хмурит брови.
— Как гласит поговорка: «Даже несчастье устает преследовать одного и того же человека».
Еще одна поговорка. Этой я не знала. Орландо прав, это интеллектуальная леность людей, не способных сделать собственные умозаключения. Фразы по трафарету — своего рода наркотик. Хватит хранить их в памяти.
— А почему я?
Черт, этот вопрос можно написать на моей надгробной плите.
Кажется, полицейский удивлен вопросом.
— Ну, потому что вы, видите ли, не совсем обычная девушка!
Ах, если бы я знала, кто я!
— Как дочь влиятельного человека, вы можете рассчитывать на особое отношение.
«Дочь влиятельного человека»? Если бы я помнила о своем детстве!
Инспектор продолжает:
— Я спешил, чтобы успеть помочь вам. Честно говоря, мне кажется, я видел вас мельком после вашего бегства из школы «Ласточки».
Наверное, это он светил фонариком из окна полицейской машины, когда я пряталась за платанами, рядом со свалкой. Вид у него нековарный. Слово «коварный» означает «кривой, лукавый, говорящий неправду».
— Последнее время вам приходилось нелегко. Но отныне все это кончилось, все становится на свои места.
Он смотрит на нее и улыбается.
— Вы знаете, почему я так хотел найти вас? У меня была кошка. Мой сын ее обожал. Рыженькая такая, с белым пятном в форме сердечка на мордочке. Однажды, когда почтальон принес посылку, она выскочила за дверь. Обычно она просто бегала по коридорам, но в тот раз добежала до лифта и выскочила из подъезда на улицу. Мы с сыном погнались за ней, но, увидев нас, она убежала.
Полицейский вздыхает.
— Мой сын очень ее любил, а она предпочла приключения. Новые горизонты, кто знает? Теперь ей, наверное, холодно и голодно. Мы расклеили объявления по всему кварталу, но вы же понимаете, кошки очень быстро бегают, а она к тому же очень пуглива. Может, кто-то украл, соблазнившись ее красотой… А могли ведь и забрать в лабораторию, чтобы ставить на ней опыты…
Мне кажется, я знаю, что случилось с вашей кошечкой.
— Но, может быть, она чувствовала себя несчастной, сидя взаперти в четырех стенах. Кроме того, мы ее стерилизовали, и ее единственным развлечением стала игра с клубками шерсти. Но цена свободы велика. Если даже она не попала под машину и ускользнула от бродячих собак, ей, должно быть, очень трудно разбудить в себе инстинкт охотницы. Не представляю, как она ловит мышей и крыс в городе, она ведь всегда ела только кошачий корм, да еше не всякий. Она терпеть не могла куриную печень. Не знаю, сможет ли она найти какое-нибудь убежище от холода и непогоды… Я все еще надеюсь, что нам ее вернут. Она ведь убежала в ошейнике с медальоном, на котором было написано ее имя.
— Как звали вашу кошку? — спрашивает Кассандра.
— Либерти-Белль, а почему вы спрашиваете?
А ты что думала? Что ее зовут Жанна? Ты слишком много о себе воображаешь. Мир не настолько тесен.
— Просто так. Уверена, вы ее найдете.
Как вы нашли меня.
Полицейский достает записную книжку и что-то записывает.
— Я хотел бы задать вам несколько вопросов для отчета. Что вы делали в страховом агентстве?
— Искала брата.
Полицейский удивлен:
— Брата? Вы ищете брата?
— Я ничего о нем не знаю…
С самого детства.
— …уже очень давно.
Пьер-Мари Пелиссье внимательно смотрит на нее. Кажется, он чем-то обеспокоен.
— Конечно, я должен был догадаться. Даниэль Катценберг? Маленький гений страхования жизни — ваш брат?
Он его знает.
— Вам повезло, я занимался расследованием несчастного случая, который с ним произошел.
Кассандра садится на постели, но игла и трубки капельницы впиваются в ее кожу. Она морщится.
— Не только вы становитесь жертвой роковых происшествий. Ваш брат тоже выкинул неплохую шуточку. Можно подумать, у вас это семейное.
— А что он сделал?
— Спрыгнул с крыши башни Монпарнас. Двести десять метров вниз, между прочим.
Кассандра стискивает зубы.
Он умер.
— Вы не поверите, но… он упал на пенопласт в кузове грузовика, который проезжал под башней как раз в этот момент. Удивительное везение! Если бы я лично не занимался этим делом, то сказал бы, что это совершенно невозможно.
Он выкарабкался. Даниэль жив.
Инспектор Пелиссье качает головой:
— Но… грузовик, который его спас, проехал на красный свет. И очутился посреди площади в тот момент, когда тронулись машины, находившиеся на поперечных улицах. Он столкнулся на всей скорости с другим грузовиком, который перевозил огнеопасную жидкость. Произошел взрыв.
Он все-таки умер.
Кассандра опускает глаза.
— Но… он чудом остался в живых.
Он издевается надо мной.
Инспектор Пьер-Мари Пелиссье достает из жилетного кармана часы с экраном, очень похожим на экран наручных часов Кассандры. Циферблат разбит.
— Это все, что мы нашли. Я сохранил их как память.
Они, должно быть, одинаковые. Даниэль сделал две штуки. Себе и мне.
— Вы не поверите, но, когда мы их нашли, часы еще работали и на экране рядом со словами «Вероятность умереть в ближайшие пять секунд…» была видна цифра. Ни за что не догадаетесь какая.
Инспектор Пелиссье выжидает, но Кассандра молчит, и тогда он произносит:
— Девяносто восемь процентов!
Инспектор наслаждается произведенным эффектом.
— Просматривая в замедленном режиме видеозапись того, что произошло на перекрестке, мы заметили, что ваш брат спрыгнул с грузовика за несколько секунд до столкновения и взрыва. Словно за несколько мгновений до аварии он смог предвидеть то, что случится.
Вот какой молодец мой брат. Девяносто восемь процентов — это не сто.