Сыщик-убийца - де Монтепен Ксавье. Страница 87
В прихожей он зажег спичку и отыскал стоявший тут же фонарь. Подойдя к стене, он нажал одно из лепных украшений, и перед ним отворилась скрытая очень искусно дверь, за которой видны были ступени лестницы, ведущей вниз.
Герцог спустился, прошел по длинному узкому коридору, открыл в конце его другую дверь, поднялся на пятьдесят ступеней, покрытых толстым ковром, заглушавшим шум шагов, и, отворив вторую потайную дверь, очутился в рабочем кабинете своего дома.
Убедившись, что внутренние ставни окон плотно затворены, он зажег две свечи и сел перед письменным столом, на котором лежала груда журналов, брошюр и писем.
Он начал отбирать письма, прибывшие в этот день. Их оказалось шесть, ни одно не было запечатано сургучной печатью.
Сенатор достал маленький серебряный кофейник со спиртовкой и поджег спирт.
Через несколько секунд вода закипела, и он начал раскрывать письма, расклеивая их над струей пара, и, прочитав, снова складывал их в конверты.
В последнем конверте оказалось приглашение, и герцог хотел уже сложить письмо, едва бросив на него взгляд, как вдруг его внимание привлекло несколько строк, написанных под печатным текстом и дважды подчеркнутых:
« Мистрисс Дик-Торн решительно рассчитывает видеть у себя господина герцога де Латур-Водье, имея сказать ему очень интересные вещи относительно брака его сына маркиза Анри с мадемуазель Изабеллой де Лилье».
«Откуда это письмо?» — спросил себя с беспокойством герцог.
Печатный текст отвечал на этот вопрос:
« Мистрисс Дик-Торн просит господина герцога де Латур-Водье, сенатора, сделать ей честь пожаловать к ней на вечер в среду 10 октября 1857 года. 24. улица Берлин».
— Мистрисс Дик-Торн… — повторил герцог, нервно вздрагивая… — Я не знаю этого имени… Я уверен, что никогда даже не слышал его. Что это за женщина? Что она может сказать по поводу предполагаемого брака? Что значит такое настойчивое приглашение в ту минуту, когда все думают, что меня нет в Париже? Мистрисс Дик-Торн — иностранка, как показывает ее имя — не знает этого, что естественно, но почему занимается она моим сыном и мною?
Вдруг Жорж де Латур-Водье вздрогнул и побледнел.
— А что, если?… — прошептал он. — Но возможно ли это? Почему же нет? Клодия была в Англии. Она там вышла замуж или, может быть, приняла имя любовника. Мистрисс Дик-Торн, должно быть, Клодия. Я угадываю это по страху, который теперь овладевает мною… Что же она замышляет? Что она готовит? Во всяком случае, ее письмо — угроза. Она может быть только моим. врагом. Ах! Теперь больше, чем когда-либо, необходимо, чтобы Берта Леруа исчезла! Надо предупредить Тефера. Он один может сказать, обманули меня мои предчувствия или нет.
Герцог спрятал письмо в карман и на его место положил в конверт лист чистой бумаги. Потом погасил лампочку и свечи, спрятал кофейник и, уничтожив все следы своего пребывания, ушел из кабинета прежним путем.
Спустя минуту он уже садился в фиакр.
— Куда надо ехать? — спросил Пьер Лорио.
— На улицу Луи-Филиппа, 18.
— Ну! Милорд!
Чуть не английская лошадь пустилась крупной рысью, и дядя молодого доктора проворчал, покачивая головой:
— Э! Да этот молодец решительно что-нибудь затеял…
Была половина первого, когда фиакр остановился перед домом, где жил Тефер.
Ни в одном из окон узкого и мрачного фасада не было видно света.
Сенатор вышел из кареты, открыл дверь ключом, который дал ему полицейский, и исчез в коридоре, ведущем к лестнице.
«Да у него, кажется, есть ключи от всех домов Парижа! — сказал себе Пьер Лорио. — Честное слово, это начинает меня занимать! К кому может он ходить в такую погоду и еще ночью!…»
Поднявшись на третий этаж, сенатор постучал и позвонил условленным образом.
Тефер уже улегся, но еще не спал. Он размышлял о будущем богатстве и о средстве добыть его, компрометируя себя как можно меньше. Он хорошо понимал, что ведет очень опасную игру.
— Ба! — сказал он. — Ничего, сойдет!… Я буду действовать осторожно… Если по этому «несчастному случаю» будет следствие, я устрою так, что его поручат мне. Да и, наконец, за двести тысяч франков можно рискнуть своей шкурой!
Звонок и стук в дверь заставили его вздрогнуть, но это не удивило его и не обеспокоило.
Случалось не раз, что за ним приходили ночью из префектуры. Он вскочил с постели, зажег свечку и пошел отворить, ожидая увидеть кого-нибудь из своих сослуживцев.
При виде герцога на лице его выразилось сильнейшее изумление.
— Вы! — воскликнул он. — Верно, случилось что-нибудь непредвиденное?
— Да.
— И важное?
— Я так думаю.
— Скажите же, в чем дело?…
— Я сейчас из моего дома…
— Там заметили ваше присутствие?
— Нет, но я нашел письмо, которое, кажется, возвещает о приближении опасности.
— Это письмо с вами?
— Да, вот оно… Читайте…
Тефер дважды прочитал его.
— Мистрисс Дик-Торн, — сказал он наконец. — Это имя вам известно?
— В первый раз в жизни его слышу.
— Что же вы думаете, господин герцог?
— Что под этим именем скрывается женщина, которую вы и ваши агенты безуспешно искали в Париже и в Лондоне.
— Клодия Варни?
— Да, Клодия Варни, которая вышла замуж в Англии и теперь вернулась грозить мне. Эта приписка относительно моего сына имеет целью заставить меня явиться на ее приглашение, возбудив мое любопытство. Я угадываю ловушку.
Тефер задумался.
— Значит, она не знает о вашем мнимом отъезде? — прошептал он после нескольких минут молчания.
— Должно быть, не знает… или не верит этому… Что же делать?
— Во-первых, узнать, справедливы ли ваши предположения, действительно ли мистрисс Дик-Торн — Клодия Варни… Потом — посмотрим.
— Как это узнать?
— Не беспокойтесь, господин герцог. Я беру все на себя. Завтра вы все узнаете. Ну, а теперь дело, о котором вы мне говорили сегодня вечером, не расстраивается?
— Вы говорите о Берте Леруа?
— Да.
— Ее исчезновение теперь необходимее, чем когда-либо, я не буду иметь ни минуты покоя, пока живет эта девушка.
— Когда вы сейчас позвонили, я не спал… Я искал практичное средство достичь цели…
— Нашли?
— Почти.
— Могу я узнать ваш план?
— Пока я не скажу вам ничего. Он еще не настолько созрел, чтобы можно было ясно изложить его. Вернитесь домой, господин герцог, и успокойтесь. Завтра я приду дать вам отчет о результате моих розысков, и, если вы спросите у меня совета, я постараюсь дать вам хороший.
Жорж не настаивал. Он ушел от Тефера, который посветил ему на лестнице, и, выйдя на улицу, велел Пьеру Лорио ехать на улицу По-де-Фер-Сен-Марсель.
Выйдя перед домом, где он жил под чужим именем, Жорж щедро расплатился и, вынув из кармана третий ключ, вернулся в свою квартиру.
— Черт возьми! — пробормотал дядя Этьена. — Он, однако, не скуп для человека, который живет на такой скверной улице и в таком старом домишке. Я не любопытен, но мне очень хотелось бы знать, зачем он разъезжает ночью по городу с ключами от всех дверей в кармане? Ну, да это его дело, не правда ли, Милорд? Ну, Милорд, трогай! Домой едем, старина!
Тефер не сомкнул глаз всю ночь. Он был вдвойне озабочен.
Как и герцог, он подозревал, что под именем мистрисс Дик-Торн скрывалась неуловимая Клодия Варни, но это еще необходимо было доказать.
Бывшая сообщница Жоржа де Латур-Водье могла быть опасна, надо было спешить ее обезвредить.
Тефер решил заняться ею, не теряя ни минуты.
Действовать против Берты Леруа казалось гораздо труднее, и дело было очень серьезно с двойной точки зрения: способа исполнения и результатов.
Полицейский взвешивал и обдумывал план, относительно которого он отказался дать объяснения герцогу.