Убийство на Потомаке - Трумэн Маргарет Мэри. Страница 43

— А где Сунь Беньчонг? — поинтересовался Смит, когда Тирни провожал его к выходу.

— В своих комнатах. Адвокаты вчера вечером привезли его сюда, после того как ему было предъявлено обвинение. Я посоветовал ему не показываться на публике, посидеть дома пару дней. Он так и делает. Ты хочешь с ним поговорить?

— Нет, просто передай, что, я надеюсь, все прояснится.

— Обязательно.

Смит сел в машину, завел мотор, затем достал из-под переднего сиденья рукопись Полин и конверт с письмами. Он положил бумаги рядом с собой, включил радио и направился в город, в полицейское управление.

28

В то утро у детектива Айкенберг была назначена встреча с Чипом Тирни, и она разминулась со Смитом на несколько минут. Она сказала Чипу по телефону, что хочет также побеседовать с его невестой, и он предложил встретиться всем троим. Но Айкенберг не согласилась. Если у Чипа действительно была связь с Полин Юрис, он, естественно, не признает этого в присутствии невесты.

Вопрос о встрече был решен, осталось договориться о ее месте. Тирни не пошел в этот день в компанию из-за ареста сводного брата. Позвонив, Айкенберг застала его дома. Чип говорил тихо, явно не желая, чтобы в доме узнали, что он с ней разговаривает. Дарси предложила приехать к ним домой, но Чип наотрез отказался. Он предложил встретиться в бистро отеля «Вистин» на М-стрит. Ей было знакомо это место. Ник несколько раз водил ее туда. Все ультрамодное, первоклассная еда и очень дорогая.

Чип опаздывал, Дарси успела выпить уже пару чашек кофе. Она не старалась скрыть свое недовольство, когда он появился. Они заняли столик на двоих у окна.

— Прошу прошения, задержали деловые звонки, — извинился Чип. Дарси проигнорировала его слова. — Позвольте заказать для вас завтрак?

— Спасибо, не надо, — поблагодарила она, подчеркнуто решительно раскрывая лежавший на столе блокнот.

— Не возражаете, если я позавтракаю? — спросил Чип. — Утро выдалось таким напряженным, я не успел поесть.

— Поступайте, как вам удобно. — Она открыла ярко-синюю паркеровскую ручку. — Ваше опоздание заставляет меня сократить время нашей беседы. Поэтому перейду сразу к сути дела.

— Хорошо. — Он сделал знак официанту и заказал омлет с грибами и сыром. — Вы созвонились с Терри? — спросил он.

— Да, я сегодня встречаюсь с ней.

— Уверен, она сильно взволнована, еще бы, ей звонят из полиции, и она знает, о чем ее будут спрашивать.

— Мне сказали, что у вас была связь с Полин Юрис?

Ее прямой вопрос принес желаемый эффект. Чип откинулся назад, приложив руку к сердцу. Дарси подумала, не собирается ли он давать клятву бойскаутов.

— Так да или нет? — переспросила она.

Она угадала ответ по его виду. Когда он положил руку на стол, та дрожала, губы его тоже подрагивали.

— Нет, — ответил Чип, — мы были с ней всего лишь друзьями. Она давно работала у отца и знала меня с детства. У меня с ней связь? — Он через силу улыбнулся. — Да никогда.

— Почему нет? Она была непривлекательна?

— Вы имеете в виду… нет, дело не в этом. Полин была достаточно симпатичная, мне кажется, хотя неброская. Она когда-то была замужем, — сказал Чип, словно брачные узы могли быть помехой физическому влечению. — Нет, у меня с ней действительно ничего не было. Не из-за… нет, потому что я всегда держусь в стороне от тех, кто так важен для отца.

— А ваш отец был с ней близок? Есть ведь его письма к ней.

Чип отвел глаза и почувствовал явное облегчение, когда официант принес томатный сок и кофе.

— Однако есть люди, которые указывают на вашу близость с Полин, — не отступала Айкенберг.

— И кто же это говорит?

— Неважно. Это люди, хорошо знающие вас и Полин.

— Они лгут.

— А ваша невеста, мисс Пити, знала о ваших отношениях с Полин?

Дарси пристально наблюдала за Чипом. Она хорошо представляла его состояние. Он словно боялся переступить роковую черту, не зная, какой ответ позволит ему уйти от дальнейших расспросов.

— Я уже говорил вам…

— Если бы ваша невеста знала о ваших отношениях с Полин, у нее был бы повод ее убить.

— Терри? Ну что вы, детектив. Вы же не собираетесь говорить ей об этом?

— О чем? О вашей связи с Полин?

— Нет, вы же не думаете… ну, вы же не хотите ей сказать, что мы с Полин были близки?

— Что я ей скажу, это мое дело.

— Но это несправедливо. — К смеси чувств на его лице прибавился гнев. — Это все неправда о нас с Полин. Вы же не думаете, что Терри способна убить Полин из-за…

— Из-за ревности?

— Конечно, нет, у нее не было повода ревновать. — Он оперся ладонями о стол и наклонился к Дарси. — Послушайте, я не знаю, кто убил Полин, но уж точно, что не я, и совершенно нелепо подозревать в этом Терри.

— Ей не нравилась Полин? — спросила Айкенберг.

— Они едва были с ней знакомы, — ответил Чип, принимая нормальную позу.

— А что другие члены вашей семьи, Чип? Мог кто-нибудь из них догадываться, что вы с Полин были в связи?

— Не знаю, то есть я хочу сказать, у них не было причин подозревать что-либо подобное.

— Вы действовали осторожно?

— Нет, я…

— У вашего брата серьезные проблемы, верно?

Молодой Тирни явно вздохнул с облегчением, когда разговор от убийства Полин перешел к аресту Сунь Беньчонга.

— Он не делал того, в чем его обвиняют, — сказал Чип, — это фальсификация, «ширма», чтобы прикрыть Сэма Танклофа. Им нужно было заинтересоваться Сэмом, а не Сунем.

— Откуда такая уверенность?

— После разговора с отцом.

— А он в каких отношениях был с Полин?

— Кто? Сунь? Не знаю, в деловом отношении их ничто не связывало.

— А ваша сестра?

— Ну вот, наконец, — ухмыльнулся Чип, — вы упомянули человека, который совершенно определенно относился к Полин. Сюзен откровенно ее ненавидела.

— За что?

— Сюзен ненавидит отца, поэтому. А еще она была уверена, что отец с Полин близки. Она много раз обвиняла его в этом. А когда стало известно о письмах, она открыто стала на него нападать.

— У отца действительно была связь с Полин?

— Нет.

— Почему вы так уверены?

— Потому что я знаю отца. Он никогда… — Чип понял, что было бы ребячеством отрицать наличие увлечений у такого богатого, красивого и явно не избегающего женского общества мужчины, как его отец. Чип только понизил голос и закончил: — Я просто знаю, что это так, вот и все.

Айкенберг взглянула на часы, пора было завершать разговор. Сидевший напротив молодой человек вызвал у нее отвращение. Она бы предпочла, чтобы он разозлился, возмутился, отказался отвечать на ее вопросы без адвоката, велел ей, наконец, убираться вон. Вместо этого он колебался из стороны в сторону, как студенистая масса, лишенная внутренней опоры, было видно, что деньги, миловидная внешность и положение семьи, и еще воспитание избаловали его, приучили настаивать на своем. Дарси в особенности не терпела подобную категорию людей.

— Вы знаете, о чем я думаю, Чип?

— О чем?

— Мне кажется, между вами и Полин все же что-то было, по крайней мере, одно время. И ваш отец тоже был с ней близок.

— Мой отец не убивал ее.

— А я считаю, что убил. Она шантажировала его, угрожала обо всем рассказать вашей матери, что не только грозило ухудшить их отношения, но и бизнесу также не пошло бы на пользу.

С минуту ей казалось, что Чип признает нечто тягостное для него. Она видела, что слова готовы сорваться с его губ, можно было даже представить работу его мысли, но он сдержался. Ему и не нужно было ничего говорить, Дарси сделала свои выводы. Эта сорок пять минут оказались плодотворными. У нее не оставалось ни малейшего сомнения, что Полин и Чипа не связывали романтические чувства, но, по крайней мере, между ними существовала физическая близость, Чип не мог никого обмануть, а ее тем более.

Дарси оставила Чипа сидящим за столиком, а сама вышла из ресторана на М-стрит. Дождь шел не переставая. В то утро она забыла зонт дома и сейчас ругала себя за такую непредусмотрительность. Она дошла до своей машины, которую оставила за квартал от ресторана, и позвонила в следственный отдел.