Вампирская сага. Часть 1 (СИ) - Доминга Дылда. Страница 16

На этих словах Сэм состроила гримасу, имея в виду смехотворность таких заявлений в ее случае, история которого говорила сама за себя, и Чарльз остановился.

— А другая? — подтолкнула его Сэм.

— А другая — чисто человеческая. — Чарльз снова умолк на секунду. — Ты любишь его.

Сэм собралась уже было состроить очередную еще более выразительную гримасу, но потом поняла, что он прав. Если бы это было не так, к чему были бы все эти сожаления и слезы. Другое дело, что даже сон давал ей отчетливо понять, что самому Дориану на нее плевать с высокой башни, и таких, как она, у него сотни. Возможно, он уже и имени ее не помнил. Не помнил имени. И на этой финальной мысли слезы вновь застыли в ее глазах, но она решила, что на этот раз не позволит им сорваться, сдержится. В конце концов, если о нее вытерли ноги и забыли, то плакать — самое последнее дело в такой ситуации. А она не из тех, кто сдается, она что-нибудь придумает, это ее работа.

— Хорошее настроение, — одобряюще улыбнулся Чарльз. — Мне понравился твой эскиз. — Перешел он на рабочие темы.

— Да, мне сказал управляющий, — ухмыльнулась она.

И, как ни странно, теперь в Чарльзе взыграло нечто, очень напоминающее ревность.

— Я его уволю.

— Нет, не надо! — удивленно воскликнула Сэм. — Это не важно.

— Не важно, — пробормотал он, и вдруг снова сменил тему: — Рассказывай мне свои сны, пожалуйста. Особенно те, что отчетливо помнишь. Хорошо?

— Я не совсем понимаю, — проговорила Сэм.

Но Чарльз лишь неопределенно провел в воздухе рукой и поднялся из-за стола, тем самым предлагая ей покинуть заведение. Она послушно встала, взяла его под руку и еще раз бросила взгляд сквозь разноцветное стекло. Кого она хотела там увидеть — целующуюся пару, застывшую в вечности? Даже у вечных чувства далеко не таковы.

— Он — не старейший, — твердо произнес Чарльз в трубку. Он сидел за столом в своем кабинете. Было около часа ночи.

— Я никого не выгораживаю. Да, я сделаю, как вы скажете. Я просто хочу сказать, что вы заблуждаетесь. И то, чем вы сейчас занимаетесь, — это охота на ведьм. Не мое дело? Отлично, — обычно спокойный, Чарльз начинал кипятиться. — Конечно, не мое. Если вам нужно пушечное мясо, то оно у вас есть. Да, я говорю и о Паркере в том числе. Что? В этом виде он намного вменяемее. Нет, пока никаких новостей. Хорошо, черт побери, хорошо! — В бешенстве он швырнул телефон в противоположную стену. Тот рассыпался на кучу кусочков, жалобно звякнув на прощанье.

Глава 12

В одну из темных жарких ночей Сэм провалилась в знакомую холодную пустоту. Сначала она замерла от контраста, испытав минутное облегчение, а потом вспомнила. Вспомнила весь тот ужас и леденящий душу мрак, наполняющий здешнее неповторимое пространство. Сколько раз она пыталась постичь и рассмотреть что-то в окружающем ее мраке, но ощущала лишь мысли и формы и ничего похожего на привычную реальность. Так, словно тягучая ткань пространства наполняла некие возникающие из пустоты оболочки своим дыханием. Все это напоминало ей сон гигантского существа, равномерно вдыхающего и выдыхающего темную силу. При этом ее собственные мысли в этом месте способны были также принять форму, но почему-то всегда искаженную, в худшем ее проявлении. А возможно, так искажал ее мысли страх, который она всегда испытывала, попадая сюда. Сюда — это куда? Вот о чем она задумывалась каждый раз. Где продается путеводитель по непроглядной тьме? Как выйти, если не видишь, куда идти? Остановиться и слушать — вот единственное решение, которое пришло ей в голову. И Сэм замерла посреди пустоты. Сначала она ощутила ветер, который стал шевелить ее волосы, омывать кожу. А потом услышала шепот, со всех сторон, одновременный, тысячами голосов.

— Кто здесь? — невольно вырвалось у нее.

И тьма захохотала, мрачными, низкими, раскатистыми звуками. А возможно, это был и не смех вовсе, а еще один из звуков-проявлений тьмы. Сэм снова успокоилась, заставила себя дышать равномерно, и уловила в какой-то момент, что они стали дышать с этим пространством в унисон. И по мере их синхронного дыхания, она начала улавливать мысли-эмоции: скуку, доходящую до уровня тоски, пустоту и одиночество. Выражаясь во вздохах своих форм это темное нечто пыталось создать себе компанию, создать что-то, хоть что-нибудь, чтобы занять себя, чтобы развлечь, как это глупо ни звучало. Это была попытка разогнать скуку. Только сущность была настолько нематериальна по природе своей, что не могла создать ничего более реального, чем наполненные на какое-то время ее вздохами оболочки. Она брала пустой ничейный материал и вдыхала в него силу, себя, потом выдыхала. Так, в бесконечном дыхании этой тьмы, все они существовали. Сэм была для нее интересна, как инородное непонятное нечто за тысячи лет пробившееся к ней непосредственно из внешнего мира. Она облепляла ее своими ледяными щупальцами, пробовала, гладила, пытаясь забраться внутрь, но не находила возможности. Для Сэм же все ее прикосновения были непроходящим кошмаром, из которого хотелось бежать без оглядки. Но уроки медитации в центре не прошли даром: она могла выровнять дыхание даже в критической ситуации и заставить себя успокоиться и расслабиться. Когда же Сэм удалось все-таки достаточно расслабиться, при этом не вырываясь из объятий тьмы, та вдохнула в нее свою силу — и Сэм захлебнулась, закашлялась так, словно наглоталась воды, согнулась пополам и очнулась у себя на кровати той же ночью.

— Да, будет что рассказать Чарльзу, — подумала она. И тут же спохватилась, — а стоит ли. Непростая жизнь после знакомства с Дорианом приучила ее не раскрывать никому все карты. Особенно такие сокровенные и тайные, как эти ее провалы в извечную тьму, как она ее для себя назвала. — Нет, это останется между нами и… может быть, священником — подумала она, — если все пойдет совсем худо. Временами ей казалось, что она может никогда не вернуться из своего очередного сна. Возможно, следовало бы сходить в церковь до того, как это случится. Или выучить хотя бы одну молитву, по возможности что-нибудь от бесов или для их изгнания. Пусть и звучало это как-то по-средневековому, но ей после подобных визитов было до лампы, как это звучало, лишь бы помогло. С другой стороны, ее пугало с какой настойчивостью она сама лезет в петлю, и притяжение этой «петли» тоже достаточно беспокоило. Где-то глубоко в своей душе она ощущала какое-то родство с извечной тьмой, понимала ее, что ли — так это можно было выразить человеческим языком. Если бы рядом был Дориан, можно было бы спросить у него. Он ведь разбирался в подобных вещах, понимал ту нематериальную реальность, свидетелем которой она становилась, в конце концов, это он сам погрузил ее туда в первый раз. Как же он сейчас был ей необходим! «Проклятый вампир», — с отчаянием и грустью подумала Сэм. Но его не было рядом, спасаться нужно было самой.

Дориан и немолодой мужчина с волевым подбородком и коротко стрижеными седыми волосами сидели в широких кожаных креслах возле камина в старом особняке.

— У тебя уютно, Малкольм, — заметил Дориан.

— Этому дому почти столько же, сколько и мне, — улыбнулся хозяин. — Но я не за комплиментами тебя позвал.

— А зачем?

— Не надо этого детства, Дориан, ты отлично знаешь. Зачем ты затащил эту девчонку туда, куда ей не следует.

— О чем ты говоришь?

— Ну, довольно, — Малкольм вскочил, глаза его сверкали гневом. Он склонился над гостем: — Никто, ни один человек не должен был настолько близко подходить к нашему источнику. Ты так сильно пресытился всем? — Он шумно перевел дыхание. — Никто не мешал тебе играть в твои игры с самоубийством. Никто не мешал тебе умирать добровольно и впадать в депрессию. Никто тебе никогда ни в чем не мешал, как и все мы друг другу. Но есть вещи, которые недопустимы.

— Она уже никому не помешает, — с болью в голосе отозвался Дориан. — Она мертва.

Малкольм только вскинул бровь. Быстрым взглядом пробежался по лицу гостя, и уже более спокойно и отстранено заметил: