Негатор - Переяславцев Алексей. Страница 25

Первые две кандидатуры отверг я сам. Оба они были на службе, подрабатывать могли лишь в свободное время, то есть для каждого занятия нам нужно было приезжать (два часа в один конец!) в город. Третий вариант нигде не был занят, жил на сбережения, но, по словам приказчика слегка прохиндеистого вида, 'дело-то он свое знает на сто фунтов, а вот воображает на пятьсот'. Тем не менее я решил все же познакомиться с этим господином.

Отставной сержант явно не пренебрегал строевой подготовкой: спина идеально прямая, плечи развернуты, живот втянут, стрижка настолько короткая, что ее можно признать несуществующей. Но вот лицо явно не работало на образ: умное, худое, с подвижным и вместе с тем цепким взглядом. Может, этот тип и вышел в отставку сержантом, только, похоже, до этого он был в чине офицера, откуда его поперли. Усы — я уже знал, что они в моде среди военных. И еще одно бросилось в глаза: человек сидел, вытянув перед собой одну ногу. Так бывает, когда беспокоит старая рана.

— Доброго вам дня, сударь.

— И вам, уважаемый.

— Я бы хотел нанять вас на работу.

Ни проблеска радости. Сплошной нейтралитет.

— Какого рода работа?

— Инструктор по обращению с оружием и по верховой езде. Если вы хорошо себя покажете, то станете инструктором по тактике, в дальнейшем возможно повышение до командира воинского подразделения.

— Вам известно, уважаемый, что я вышел в отставку сержантом?

Эк он осторожно строит фразу. Нет, явно человек имел чин повыше сержанта. Ладно, закинем удочку с аппетитным червячком. На случай, если он не против червячков. А то и на хлеб можно попробовать половить.

— Известно. Какими подразделениями вы командовали до этого? На каких должностях пребывали?

— Отделением панцирной пехоты. Командир.

— А ДО этого?

Пауза. Служивый явно прикидывает, а стоит ли мне вообще об этом говорить.

— До этого — взводом панцирной пехоты. Командир.

— А еще до этого?

— Взводом армейской разведки. Командир. А до этого — инструктор по стрелковой и рукопашной подготовке.

Все ясно, бывал он в чине не меньше лейтенанта. А то и старшего лейтенанта, если таковой здесь имеется.

— Я был осведомлен о том, что ваш уровень может превышать сержантский. Ваши умения и знания мне подходят.

В глазах нечто этакое мелькнуло. Клюнул, похоже.

— Как вы себе представляете обучение?

— Вам, сударь, придется переехать в другую местность. По роду деятельности я не могу часто приезжать в этот город на уроки.

— Отпадает. Я, в свою очередь, не могу надолго покидать город.

Плохо. Но попробуем поискать обходные пути.

— Если не секрет, что вас держит здесь?

— Моя нога. В Фандассийской битве по нам ударили 'Красной сетью'. Специально в меня не целились, задело краем, но и того хватило. С тех пор я раз в три дня покупаю у местной знахарки настойку. Долго она не хранится. А без этой настойки я никуда не гожусь.

— Остаточные следы магии, полагаю?

Выстрел был наугад, но попал.

— Да. Вы маг?

Сказано было с абсолютно нейтральным лицом, но вот эта бесстрастность и выдала бывшего сержанта. Против магов он явно имел зуб.

— Нет, я не маг. Почему бы вам не обратиться к магу жизни?

— Вы, уважаемый, видимо, не представляете, во сколько обходятся услуги хорошего мага жизни.

— Вы правы, не представляю и, больше того, хотел бы и впредь оставаться в том же неведении. Могу я осмотреть вашу ногу? Я понимаю кое-что в лечении.

В глазах у битого-перебитого жизнью солдата появилось нечто, напоминающее робкую надежду. Нога выглядела именно так, как и должна была выглядеть нога здорового человека лет сорока. Ни малейшего следа злобной магии в ней не было и быть не могло. Для пущего эффекта я без единого слова провел над ней рукой.

— Что вы теперь чувствуете?

— Ничего. Ну да, я СОВСЕМ НИЧЕГО не чувствую! (деловым тоном) Сколько я вам должен, уважаемый?

В слово 'уважаемый' сержант ухитрился вложить порядочное количество иронии. Ясно, он теперь полагает меня за мага инкогнито. Пусть пока так и думает.

— Здесь я вижу два варианта. Или вы поступаете ко мне на службу — в этом случае вы ничего не должны, ваше излечение будет авансом за работу. Или же мы не можем с вами договориться относительно работы — в этом случае вы обязуетесь молчать о том, как, кто и при каких обстоятельствах вылечил вашу ногу. Сверх того, один сребренник. Это и будет вашей платой.

Такие скромные (по меркам здешних магов) деньги я добавил для того, чтобы отставной сержант чувствовал себя обязанным — даже если он откажется на меня работать, такое знакомство пригодится.

— Работа на вас — вот мое решение. Моя оплата: восемь медяков в день, в боевых условиях — вдвое. Харчи и жилье ваши. Стандартные условия для сержанта.

— Это мне подходит. Должен ли понимать ваш ответ, что и я вам подхожу?

— Именно так.

Интересно, за кого же он все-таки меня принимает?

— Предупреждаю вас, сударь, ученики вам достанутся нелегкие.

— Вы думаете, я не имел дело с тупыми солдатами?

— Ваши ученики будут хуже тупых солдат. Они будут изначально думать, что кое-что понимают. И еще. Они не смогут вкладывать все время в обучение. Есть и другие дела.

— Это понятно. Но обучение может из-за этого задержаться.

— Здесь изменить что-либо трудно, если вообще возможно. Сделка?

— Сделка.

Пожатие локтей.

— Сколько времени вам нужно на улаживание всех своих дел?

Тень уважения в глазах.

— Мне потребуется не меньше пяти дней, чтобы продать дом. Можно и быстрее, но тогда цена будет хуже.

Очень тонкий намек на деньги. Но я его не пойму.

— Продавайте в пять дней. И еще. Нужна правдоподобная история (слово 'легенда' я тогда не знал) о том, почему вы переезжаете и куда именно.

— Это просто. Мне один маг уже предложил должность командира взвода охраны. Мало того, он заявил, что может и ногу вылечить.

— Почему вы отказались?

— Я бы уплатил за лечение все сбережения, и в результате оказался привязанным к работодателю на всю жизнь. Меня это не устраивает.

Вот оно что. Похоже, был уже работодатель, с которым ты расплевался. И почему-то кажется, что не из-за денег. Впрочем, пока рассматривать варианты не буду, да и расспрашивать тоже. Сам расскажет со временем.

— Расскажите про это предложение… скажем, в трактире или в любом другом месте на ваше усмотрение, но так, чтобы два человека ее слышали и могли подтвердить, что вы это говорили.

Во взгляде уже отчетливо читается уважение.

— Будет сделано.

— Кстати, меня зовут Профессор, но это не обязательно знать другим. Через пять дней за вами заедут.

Кивок.

— Меня зовут Тарек-ит.

Что ж, дело сделано, теперь надо к Фараду.

Механик не только честно отработал свои деньги, он еще не поленился содрать с меня лишнее. Трудяга, что и говорить. Но теперь отрезной станок у меня был, мне бы отрезной круг к нему. Но это уж потом. Попутно я заказал зажимы к малым кристаллам. Мой поставщик ничуть не удивился заказу. Интересно, он догадывается о назначении станков?

Теперь о переговорах с купцом. Идти к нему прямо или сперва пустить Сарата? Если сначала пойдет Сарат, то мы сэкономим время. Я смогу пока что вести переговоры с другими. А если я появлюсь первым, то купец не успеет ничего подготовить. Ему придется импровизировать. Это плюс. Кажется, придется потратить лишнее время, но ничего тут не поделать. Ладно, идем разыскивать купца.

Дорогу преградил приказчик.

— Что вам угодно?

— Я хотел бы переговорить с уважаемым Морад-аром по рекомендации уважаемого Фарад-ира.

— Как прикажете доложить о вас и о вашем деле уважаемому Морад-ару?

— Скажите: речь идет о продаже весьма редкого кристалла, которого уважаемый ранее не видел. Я и есть владелец кристалла, но хотел бы остаться инкогнито.

— (через минуту) Уважаемый Морад-ар вас примет.

Купец оказался, в отличие от других, откровенно монголоидного типа и весьма смахивал лицом на немолодого Мифунэ[10].