Американский герой - Бейнхарт Ларри. Страница 85

— Другие ребята.

— Какие ребята?

— Не знаю. Одного из них зовут Деннис, а двух других я не знаю.

— Где Броз?

— А ты кто такой?

— Передай Брозу, что у него есть один час на то, чтобы позвонить мне.

— Куда?

И Тейлор дает Мартину номер телефона. Мартин записывает его.

— А если я его не увижу?

— Один час, или она превратится в труп. Как эта сука в Хуэ. Дао Тхи Тай. Только сначала мы еще с ней поиграем.

— Ты лучше подумай, мужик, как следует, — отвечает Мартин. — Что, если мне не удастся пересечься с ним в течение часа? А вы ее убьете. С чем ты тогда сам будешь играть, чувак? Тогда Джо Броз убьет тебя, и это так же точно, как и то, что я убью Ястреба. Похоже, ты не очень хорошо соображаешь.

— Заткнись, щенок. Не твоего ума дело. А если хочешь поохотиться на Ястреба, давай, вперед. Главное — сделай то, что я тебе велел.

— Я не мальчик на побегушках. А перед тобой, похоже, все на задних лапках ходят. Можешь передать Ястребу, что Мартин Джозеф Уэстон ждет с ним встречи. И живым он от меня не уйдет.

— Черт побери, да позови ты Броза!

— Ты что, глухой или тупой? Его здесь нет.

И Тейлор бросает телефонную трубку.

Я смотрю на знакомый номер. Тейлор в доме Джона Линкольна Бигла.

— Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал, Мартин. Если, ты будешь поступать так, как я тебе скажу, ты его получишь. А если начнешь суетиться, то он разделается и с тобой.

— Я буду осторожен. Я не нуждаюсь в том, чтобы ты…

— У тебя есть оружие, деньги, поддержка, какой-нибудь план? Что ты собираешься делать с телом своего отца? Если ты вызовешь полицию, тебе придется объяснять, кто здесь был, где ты был и все остальное. И если потом ты пристрелишь Ястреба, все будут знать, что это сделал ты. Ты нужен нам, а мы нужны тебе. Ты мне нужен для того, чтобы спасти Мэгги. И я хочу, чтобы ты пришил Ястреба, когда наступит подходящее время.

— Ладно, — соглашается он.

У нас пять девятимиллиметровых пистолетов, винтовка и дробовик.

— Дресслер, я хочу, чтобы ты купил еще одну винтовку. Посмотри что-нибудь подходящее для снайперской стрельбы. И оптическое устройство. Желательно ночного видения, если они здесь продаются. И посмотри еще один дробовик — помповое ружье, чтобы из него можно было сделать обрез. Если, увидишь автоматы — «Узи», «Мак-10» или что-нибудь в этом роде, тоже бери. И четыре бронежилета. Деннис, ты был у Бигла, так что будешь отвечать за его дом. Я хочу, чтобы ты все разведал. Возьми Тай By и Мартина. Узнай по возможности, сколько у Тейлора людей, где они находятся и как вооружены. Попробуй узнать, где они держат Мэгги. Мартин, ничего не предпринимай. Сейчас нам нужна только информация. Считай, что ты десантник, а Деннис твой сержант. Тейлор только и мечтает о том, чтобы мы оказались в доме. Это засада.

Раздается телефонный звонок.

Я делаю знак Мартину, и он подходит к телефону. Я подхожу к параллельному аппарату и встаю так, чтобы мы видели друг друга. По моему сигналу мы одновременно снимаем трубки.

— Алло, — говорит Мартин.

— Позови его, — говорит Тейлор.

— Я же сказал, его нет, — отвечает Мартин.

— Очень плохо, — замечает Тейлор. — Значит, он не услышит этого. — Пауза, после которой раздается крик Мэгги.

Я показываю Мартину, чтобы он повесил трубку: Он смотрит на меня, и я снова сигнализирую «вешай трубку». И мы снова делаем с ним это одновременно. Он смотрит на меня так, словно видит меня впервые.

— У тебя каменное сердце. От тебя несет мертвечиной, — говорит он.

Возможно, он прав. А может быть, все дело в том, что я уже это проходил. Стив бы меня понял.

— Нам придется оставить здесь твоего отца на сутки, а то и на двое, — говорю я. — Ты это выдержишь, Мартин?

— Он мертв, — мужественно отвечает Мартин. — Какая теперь разница?

— Действительно, никакой.

Снова звонит телефон, но никто из нас к нему не подходит. Я бы вообще его отключил. Но тогда Тейлор поймет, что я здесь и просто не беру трубку. И тогда он сможет сказать, что отрежет ей палец или грудь, если я сейчас же не приду. Я попытаюсь что-нибудь сделать, и тогда мы погибнем оба.

Я снова делаю жест в сторону Мартина, но он отрицательно качает головой.

— А мне казалось, у тебя есть яйца, — говорю я.

И мы снова одновременно снимаем трубки.

— Алло, — говорит Мартин.

И на этот раз в трубке раздается женский голос:

— Джо дома? Джо Броз.

— Нет, — отвечает Мартин.

— О Господи, — произносит женщина, намереваясь повесить трубку.

— Подождите, — говорю я в трубку. — Бемби Энн?

— Джо?

— Да.

— Не ходи туда, Джо. Они хотят тебя убить. И ее тоже. Я не знаю, что ты сделал, и мне это вес равно.

— Где вы?

— Я звоню из платного таксофона.

— Хорошо. Я не хочу, чтобы у вас были неприятности.

— Джо, защити ее.

— Я пытаюсь, Бемби Энн.

— Вы знаете, что она для меня сделала?

— Да.

— Она попросила Джона Траволту, чтобы он позвонил мне. Лично мне. И проконсультировал меня по поводу саентологии.

— А откуда вы знаете, что они собираются ее убить?

— Я подслушала. Я всегда подслушиваю. Я же управляю интеркомом. Поэтому меня считают очень оперативным работником. Как Радар О'Рейли.

— А.

— Правда. Они только собираются о чем-то попросить, а уже все сделано. Поэтому меня считают прекрасным сотрудником.

— Так оно и есть.

— Но они ошибаются.

— Тем лучше.

— Вы действительно так думаете?

— Конечно. Вы побеждаете начальство на его собственном поле.

— Я об этом не думала.

— Расскажите мне, что вам известно, — я пытаюсь вернуть ее обратно.

— Я никогда ничего не делала вопреки интересам компании.

— Я знаю. Вы очень лояльный человек.

— Да.

— И это хорошо.

— Я делаю это только ради нее. Ради Мэгги.

— Я понимаю.

— Тейлор собирается убить… вас обоих. Мне так кажется. Он спорил об этом с мистером Хартманом. Все дело в записке. Не надо было вам ее брать, Джо.

— Этого хотела Мэгги. Я сделал это ради нее.

— Ах вот как.

— Продолжайте.

— Больше я ничего не знаю.

— Где они спорили?

— По телефону. И с мистером Шиганом.

— Многосторонняя телефонная связь?

— Да.

— По защищенной линии?

— Я обеспечивала защиту.

— Где находился Хартман?

— Думаю, в своем офисе.

— И он собирался там оставаться? Или он хотел присутствовать при убийстве?

— Он настаивал на своем присутствии.

— О'кей. Бемби, а не могли бы вы еще немного мне помочь?

— Если я смогу.

— Чтобы спасти Мэгги.

— Да.

— Если вы мне понадобитесь, я перезвоню вам в офис и скажу, что это ваш дядя… У вас есть дядя?

— Арнольд.

— Дядя Арнольд. Вы скажете, что очень заняты, а потом перезвоните мне, ладно?

— Ладно.

— А можно мне будет позвонить вам домой?

— Да.

— Спасибо.

— И вот еще, — добавляет Бемби Энн. — По этому поводу звонил мистер Банкер.

— И чего он хотел?

— Он сказал, чтобы копия записки обязательно была возвращена.

— Кому он звонил?

— Мистеру Шигану, чтобы тот передал это мистеру Тейлору. Да, именно поэтому мистер Хартман и хотел приехать. Чтобы убедиться в том, что записка возвращена.

— А они — Тейлор, Шиган, Банкер — знают, что написано в этой записке?

— Похоже, что нет.

— Спасибо, Бемби Энн, огромное спасибо.

— Удачи. Главное — спасите ее, — говорит Бемби.

Глава 57

Я жду, когда из спортивного зала выйдет сержант Ким. Теперь я уже понимаю, что не настолько умен, как думал раньше. Тейлор следил за мной и успел перехватить Ястреба. И если Ястреб работал на него в течение всего этого времени, то Тейлору все известно и о «Республике киллеров».

Ким выезжает в «линкольне», и я следую за ним. Он живет в двадцати минутах езды от зала, в районе, который за последние десять лет почти полностью захватили выходцы с Востока. Он сворачивает на подъездную дорожку, выходит из машины и приглашает меня к себе. Я еще никогда не был у него в доме, но знаю, что его жена умерла. В дверях нас встречает молодая женщина, лет двадцати, с подобострастными конфуцианскими манерами. Они с Кимом говорят по-корейски. Он нас не знакомит. Мы проходим в гостиную, и она приносит бутылку вполне приличного шотландского виски. И снова он ни словом не упоминает, кто это — дочь, родственница, горничная или наложница, выписанная им из Кореи. Я рассказываю ему о том, что произошло. Она приносит нам чизбургеры. Они удивительно хороши — толстые, сочные, сверху посыпаны чеддером, а по бокам — маринованным укропом.