Цветок страсти - Бекнел Рексанна. Страница 26
Уинн чуть было не кинулась вперед и не вырвала Артура из рук ненавистного рыцаря.
Первым на нее взглянул Клив, потом Артур. Ей показалось, что ребенок слегка заерзал и еще ближе наклонился к Кливу. Этот простой жест расстроил ее больше всяких слов. На глаза опять навернулись ненужные слезы. Она, которая так редко плакала, теперь, казалось, постоянно готова разрыдаться. Уинн стояла перед ними, как статуя, зная, что лицо ее выдает все чувства, но, не имея ни сил, ни желания скрыть их.
– Артур, – робко позвала она.
В таинственной темноте леса позади них три раза прокричала сова. В мерцающем свете луны, которая на секунду вышла из облаков, Уинн ясно различила хмурое выражение на лице мальчика. А еще она увидела, как раздражен Клив.
– Артур, – позвала она снова, сделав еще один шаг. Уинн увидела, как пальцы Клива слегка сжали руку ребенка.
Артур чуть вздернул подбородок, и Уинн немного осмелела. По крайней мере, Клив не пытался стать между ними.
– Артур, я… я знаю, что ты зол на меня…
– Ты хотела убить Клива!
От этого обвинения у нее перехватило в горле. Наверное, все остальные тоже так подумали.
– Нет, я не хотела убивать его. Я просто…
– Нет, хотела!
– Тише, парнишка. Давай послушаем, что нам скажет Уинн. Уинн присела на корточки возле камня, так что Артур оказался чуть выше ее.
– Я действительно кое-что подсыпала в вино, – тихо призналась она с несчастным видом. – Но только чтобы он заболел…
– Он мог бы умереть!
– Его всего лишь потошнило бы какое-то время. Ну и живот расстроился бы, – жалобно добавила Уинн. – Но он остался бы жив. Я просто хотела попугать его, чтобы он и его друзья уехали отсюда. – Она с отчаянием пыталась найти в темноте глаза Артура и сделать так, чтобы он понял ее. – Я просто хотела, чтобы они вернулись туда, откуда приехали, и оставили нас в покое.
Наступило короткое молчание, и только когда Артур заговорил, Уинн поняла, что боялась даже дышать.
– Но почему? – спросил ребенок внезапно задрожавшим голосом. – Почему ты хочешь, чтобы он уехал?
Взгляд Уинн переметнулся на Клива, и хотя она не смогла разглядеть его лица, она знала: он ждет, чтобы она сказала правду – все открыла Артуру. Однако прежде чем Уинн ответила, Артур продолжил:
– Это все из-за поцелуя? Потому что Клив забрал награду Дрюса?
Уинн закрыла глаза. Но как ей объяснить это ребенку? Она протянула руку и коснулась коленки Артура.
– Это дело далекого прошлого, а не того, что случилось за последние несколько дней, Артур. Мне нужно тебе и остальным детям кое-что рассказать. – Она нервно прикусила нижнюю губу. – Если ты сейчас пойдешь со мной, мы обо всем поговорим, и я отвечу на все твои вопросы.
К ее досаде, Артур сначала помолчал, потом взглянул на Клива, как бы спрашивая его разрешения. Только когда Клив похлопал мальчика по плечу, тот снова посмотрел на нее.
– Ладно, пойду, – вздохнул он.
Уинн поднялась, сцепив руки, а Клив спустил Артура на землю и тоже поднялся.
– Ступай, мальчик. Мы с Уинн догоним тебя через минуту. – Он поймал запястье Уинн. – Ступай, – повторил он, ласково взъерошив волосы Артура. – Найди остальных ребятишек, чтобы они все послушали, что скажет Уинн. Утром мы увидимся.
С упавшим сердцем Уинн смотрела, как Артур исчезает в темноте. Мало того, что сегодня вечером ей предстоит разговор с детьми, когда ей придется объяснить жуткие обстоятельства, связанные с их рождением, так теперь еще она вынуждена разбираться с Кливом.
Как бы вторя ее мрачным мыслям, он рывком повернул ее к себе, действуя не слишком нежно.
– Ну, что скажешь, хозяюшка-колдунья? Ты собираешься прекращать свою смехотворную кампанию по изгнанию меня из Уэльса? Тебе ведь должно быть уже ясно, что от всех твоих действий только становится хуже тем, о ком ты якобы заботишься, – твоим детям. Но на самом деле они не твои, не так ли?
– Они мои, – злобно отрезала Уинн. – И никакому англичанину не украсть их под предлогом того, что дети понадобились отцу – если этот ваш лорд на самом деле приходится отцом кому-нибудь из них.
– Если я раньше в этом сомневался, то теперь верю. В Раднорском лесу нет больше ни одного незаконного отпрыска англичан. И возраст подходящий. Я разговаривал с Дрюсом и Гуинет и даже со стариком Таффиддом.
Уинн почувствовала, что вокруг нее как будто затягивается петля.
– Ребенок мог давным-давно умереть. Или эта женщина, которая, как утверждает ваш лорд, выносила его семя, могла не произвести ребенка на свет – потерять его или вытравить его из своей утробы, как только англичанин уехал.
Даже в темноте она разглядела отвращение на его лице.
– Ни одна богобоязненная женщина не поступила бы так.
– Если бы она чувствовала, что вынашивает семя дьявола, то поступила бы. Никто бы ее за это не осудил! Этих детей породило насилие, не забыли? Зверское насилие, – продолжила она, все больше распаляясь. – Иногда многократное, длившееся бесконечно…
– Прекрати! – резко произнес он, а потом неожиданно с силой притянул ее к себе, удерживая одной рукой за спину, а другой, придвигая ее голову к своей груди. – Не вспоминай прошлое, которое было таким ужасным. Ничего хорошего это не даст. Теперь ты должна думать о будущем. О будущем этих детей.
И хотя его слова прозвучали гневно и требовательно, для Уинн они почему-то послужили утешением. Больше всего она хотела бы забыть о том страшном времени, никогда не вспоминать о мучительных криках сестры, о долгих месяцах ее страданий и ужасной смерти. Но как ей это забыть? Дети служили постоянным напоминанием. А теперь и этот англичанин приводит ее в смятение, пробуждает в ней все эти пугающие чувства. Старую ненависть. Новое желание. И страх, который был сильнее прочего. Ее пугало будущее, грозившее отнять у нее все, чем она дорожила.
Уинн позволила себе еще миг передохнуть, прижавшись к сильному телу, не готовая пока сопротивляться. У нее просто не было сил. Затем она порывисто вздохнула и уперлась руками ему в грудь.
Он не шевельнулся и ничуть не ослабил хватки. – Отпустите меня, – пробормотала она, раскаиваясь, что позволила себе минутную слабость. Она не должна была давать ему даже повод заподозрить, что уязвима. Мужчины вроде него – англичане – никогда не упускают случая воспользоваться своим преимуществом. Уинн оттолкнула его сильнее. – Я сказала, отпустите меня!
Но, несмотря на все усилия, ей удалось отстраниться, но лишь настолько, чтобы встретиться с его пытливым взглядом.
Добивалась она вовсе не этого, и когда попыталась отвести глаза, он запустил руку в ее распущенные волосы и повернул ее голову так, что их лица оказались в нескольких дюймах друг от друга.
– Я отпущу, когда ты выслушаешь меня, и не раньше, Уинн. Все понятно?
Она бунтарски посмотрела в его потемневшее лицо, прекрасно сознавая, что деваться ей некуда. Убедившись по ее молчанию, что она слушает, он кашлянул.
– Ты должна раскрыть им правду, Уинн. Не приукрашивая ее своими собственными чувствами и предрассудками.
Она стиснула зубы.
– И вы думаете, что эта правда не послужит проклятием вашему народу?
Она почувствовала, как он вздохнул, потому что была крепко прижата к его широкой груди, прикрытой серым домотканым плащом.
– Дети не поймут ужасов войны, – ответил он. – И ужасов насилия. Они еще слишком малы, чтобы понять, что такие вещи происходят и почему.
– Понять почему? – презрительно бросила она. – Ни одной женщине никогда не понять, почему происходит насилие. Почему случаются войны. Откуда нам это понять? Только мужчины понимают такие вещи – по крайней мере, делают вид, что понимают. – Уинн впилась в него взглядом. – Может быть, вы сумеете мне объяснить это, сэр Клив? Почему мужчины затевают войны? Почему они насилуют? – Затем, не сумев остановиться, она выпалила: – А вы когда-нибудь насиловали женщину?
Он оцепенел, его пальцы больно впились ей в руки. Затем отстранил ее на расстояние локтя, словно к его телу прижали раскаленное клеймо.