Вернуть прошлое - Бэрбор Энн. Страница 11

К этому времени Чад решил, что может невредимым выйти из схватки, но в следующую секунду в его ухе зазвенело от сильного удара. С рыком удовлетворения один из типов, которого Чад уже считал неспособным двигаться, нанес ему второй удар. Чад повалился на землю.

Теперь и остальные, вдохновленные первой одержанной победой, пришли в себя и обрушили на него целый град коротких ударов и пинков, пока он, свернувшийся в плотный, жесткий комок, вдруг не распрямился с неожиданной мощью, которая мгновенно подбросила его на ноги.

Чад крутанулся на месте волчком, попадая кулаками в животы, носы и коленные чашечки, чувствуя, что результаты были самыми сокрушительными. Но сам он начал уставать, совершенно измотанный полученными побоями и ранами. Четвертый атаковавший вновь завладел ножом и предательским ударом полоснул им руку Чада.

Мир уже начал расплываться в глазах молодого человека, когда, к его изумлению, один из бандитов завопил в панике. Из окружавшего мрака материализовалась еще одна фигура и бросилась на нападавших. На незнакомца тут же накинулись двое потенциальных убийц, и завязалась драка, но он вынужден был отскочить с проклятьем, когда владелец ножа метнулся к нему. Совершенно очевидно, что удар достиг цели, потому что неизвестный помощник вскрикнул и упал, однако тут же вскочил на ноги с новой яростью.

Наконец звуки драки стали привлекать внимание. Одно окно распахнулось, и послышался вопросительный возглас. В конце улицы вспыхнул фонарь прохожего. Обе стороны мгновенно застыли, и в следующую секунду нападавшие на Чада растворились во мраке аллеи, оба союзника остались на улице одни.

Чад посмотрел в лицо высокого, стройного молодого человека, открыл было рот, чтобы задать вопрос своему спасителю, но тот обмяк и рухнул без сознания к ногам Чада; кровь обильно текла из ножевой раны на его плече. Чувствуя сильное головокружение, Чад начал бессильно опускаться на землю возле незнакомца, но его подхватили и подняли появившиеся на улице люди.

К нему потянулись еще сочувствующие руки, и потрясенные голоса, резким эхом отдаваясь в ночной тишине, начали обсуждать только что происшедшее жуткое событие – на человека напали, да еще и в респектабельном районе, и чуть позже полуночи. Чад встал на колени около человека, лежавшего без движения перед ним. Он неотрывно смотрел на него, подняв голову лишь для того, чтобы попросить кого-нибудь найти экипаж.

Меньше чем через пятнадцать минут Чад передавал незнакомца на руки Рави Чанду, который с невозмутимым видом легко отнес его в комнату для гостей на третьем этаже. К тому времени, как поношенный плащ и видавшая виды рубашка были сняты с молодого человека и на рану была наложена повязка, глаза его открылись и ярко блеснули на фоне бледного лица.

– Успокойтесь, молодой человек. Лежите, – тихо проговорил Чад, когда юноша стал пытаться сесть с мучительными усилиями. Но они привели лишь к тому, что он упал назад на подушки.

Его волосы были черными, как ночь, под покровом которой он еще недавно так успешно прятался. По разительному контрасту глаза были цвета пасмурного, серого утра. Ему не могло быть больше двадцати, решил Чад, или около того, на его лице чередовались впалости и резкие черты, и оно казалось зрелым и мужественным не по годам. Он слегка повернул голову, чтобы рассмотреть хозяина дома.

– Благодарю вас, сэр, – с трудом произнес он. – Мои дела были плохи.

Несмотря на безусловно сомнительный внешний вид, человек говорил вполне вежливо и учтиво. И чисто. Неожиданно понимающий взгляд промелькнул на лице незнакомца, и, еще глубже откинувшись на подушки, он оглядел комнату.

– Я вам тут задал жару, хозяин, – словно пролаял он с грубым акцентом. – Небось убегались со мной?

Чад нахмурился при этом внезапном изменении дикции и стиля речи юноши, но тем не менее сказал только:

– Пустяки, все в порядке. Не было никаких особых хлопот. И к тому же это я должен вас благодарить за то, что вы спасли мне недавно жизнь. Как это вы оказались на Нозерн-Одли-стрит в такой час и что побудило вас выскочить и…

Он сразу же замолчал, когда юноша в кровати застонал и поморщился от внезапной боли.

– Господи! – Чад поспешно подошел к его постели. – Сначала мы должны позвать врача.

– Нет! – Это вырвалось резко и безапелляционно. – Не нужны мне костоломы– еще будут меня потрошить. Если просто дадите мне отдохнуть еще чуток, скоро меня здесь не будет.

– Очень хорошо. Я тоже согласен, что вам надо отдохнуть. Утром, уверен, вы будете думать иначе, и вот тогда мы и поговорим об этом.

Молодой человек фыркнул:

– Еще глаза не продерете, а меня уж ищи-свищи.

– Я так не думаю, – мягко заметил Чад. Он сделал знак Рави Чанду, и тот подобрал все еще валявшуюся на полу охапку одежды и унес ее с таким видом, будто ему было поручено нести герцогские одеяния.

– Эй! Полегче! – слабо закричал незнакомец. – Это мои шмотки! Не могу ж я босой!.. Вы не можете…

– Я же вам сказал: поговорим об этом утром. А сейчас поспите.

Заметив, что глаза его гостя и так сами закрываются от слабости и усталости, Чад вышел в коридор и пошел в свою комнату. Там он просидел несколько часов в задумчивости, прежде чем лечь спать.

Чад открыл глаза все еще ночью, проснувшись от ощущения чьего-то присутствия в комнате. Несколько минут он лежал тихо и неподвижно, собираясь с силами и угадывая точное местонахождение непрошеного гостя. Едва слышный шорох, двигавшийся в направлении шкафа с одеждой, подбросил его на ноги, последовал стремительный выпад.

– А-а-а! – Сдавленный крик вырвался из горла схваченного пришельца. – Отпусти, ради Бога, отпусти, я – не убийца, идиот! Ведь я даже не совсем одет!

Сообразив, что на пойманном не было ничего, кроме ветхого и несвежего на ощупь белья, Чад быстро зажег свечи в канделябре и осветил сидевшую на полу фигуру, зажимавшую одной рукой плечо, а другой ухватившуюся за ящик его шкафа.

– Какого черта?.. – начал было Чад.

– Ну ты… Не видишь, что натворил? – огрызнулся молодой человек. – Так огрел, что я кровищей залился. Что мне, по-твоему, делать? Пусть мои шмотки и дерьмо собачье, без них мне никуды. Прощения просим, – добавил он, вставая и поворачиваясь спиной к ошеломленному Чаду.

Он стал рыться в шкафу, выдвигая ящики, пока не выудил из него один из шейных платков хозяина и спешно перевязал им рану. Затем он сел на кровать Чада и улыбнулся безмятежно, будто бы ничего не произошло.

– Извините, что потревожил ваш сон, сэр, но я же вам сказал, что хотел бы уйти. – Тут он замолчал и продолжал уже другим тоном: – Этот ваш темнорожий бугай сгреб мои шмотки, и вот я сунулся сюда перехватить на время кой-чего у вас. – Он мельком взглянул на свою новую повязку на плече. – Я бы ему сказал – на что столько крахмалу? Не очень уж он башковитый лакей, а? Совсем никудышный.

Чад медленно опустился в кресло у камина и произнес первое, что пришло ему на ум:

– Рави Чанд – не лакей; он лишь временно служит у меня в этом качестве.

– Могли б и не говорить мне, хозяин. Сам видел сапоги. Парень должен хоть иногда их чистить и чернить ваксой.

Чад почувствовал, что еще больше заинтересовался им.

– Скажите… ну хотя бы, как ваше имя?

– Джем. Джем Дженуари.

– Странное… м-м… имя.

– Я слыхал и постраннее. А ваше?

– Я – Чад Локридж. Мы находимся на Беркли-сквер – если вас это интересует, а вы мне так и не сказали, что вы делали на Нозерн-Одли-стрит чуть раньше или почему пришли мне на помощь.

В ответ Джем посмотрел на него спокойным, невыразительным взглядом:

– Случай, хозяин. И все. Стоял рядом с большим домом, где был бал. Сперва глазел на франтиков, потом оглянулся – как раз вовремя. Увидел, как вы пошли в переулок. Тогда я себе сказал: Джем, у этого малого, видно, не было печали – хочет, чтобы ему черти накачали. И надо бы приглядеть за ним. Так я и пошел – правда, не сразу, потому и отстал. Я-то знал, что наверняка где-нибудь засели та-а-кие мордашки, поджидая добычу…