Любовь рыцаря - Скотт Аманда. Страница 54
– Даже если бы я могла, я бы не стала этого делать, но я не могу. Я понятия не имею, о чем он говорит.
– Это ни к чему нас не приведет, ваше святейшество, – сказал Уолдрон. – Выведите леди Аделу из комнаты на несколько минут, а я побеседую с леди Изобел наедине. Мне кажется, я сумею убедить ее, и она поведает мне все, что я хочу знать. Если же у меня ничего не выйдет, вы приведете леди Аделу обратно, и мы посмотрим, не удастся ли нам развязать язык леди Изобел, применив некоторые из моих наиболее убедительных методов к леди Аделе.
Изобел уставилась на аббата, ожидая, что эти зловещие слова убедят его в недостойных намерениях Уолдрона, но ее ждало разочарование. Очевидно, Гектор был прав: аббат давно уже потерял остатки порядочности, если она у него вообще когда-то была.
Маккиннон крепко схватил Аделу за руку и потащил ее из комнаты.
Провожая их взглядом, Изобел слегка повернулась и попробовала вытащить кинжал из ножен, но, к своему ужасу, не обнаружила прорезь в юбке, поскольку на ней было платье, которое для нее заказала Майри. По спине у нее пробежал холодок, но она постаралась не подать виду и, обернувшись, встала лицом к Уолдрону.
– Подойдите сюда, милая, посмотрим, насколько вы храбры, – сказал он с улыбкой, превосходящей по злобности ухмылку дьявола.
Изобел подняла подбородок и расправила плечи.
– Я не боюсь вас, – твердо заявила она, надеясь, что заодно ей удастся убедить в этом также и себя. Глядя Уолдрону в глаза, она размышляла над тем, поверит ли ей Майкл, когда она расскажет ему о случившемся. Разумеется, это будет важно, только если она доживет до момента, когда сможет рассказать об этом.
Уолдрон с раздражением пошел по направлению к ней, и Изобел стала отступать, шаг за шагом, не сводя с него глаз, пока ее спина не уперлась в стену.
– Ну вот, теперь вы видите, что выхода для вас нет. – Уолдрон одарил ее еще одной из своих отвратительных улыбок, в то время как Изобел в отчаянии поглядывала по сторонам.
Увы, никакого оружия, кроме двух настенных канделябров со свечами, раздражавшими ее своим ободряющим светом, она не обнаружила, и в этот момент в ее ушах прозвучал грубый голос Уолдрона:
– Итак, приступим!
Когда Изобел и ее старшая сестра покинули зал, Майкл, сидя за столом, беседовал с Хьюго и лордом-адмиралом. Проводив женщин взглядом и заметив на их провожатом одежду клана Синклеров, он вернулся к разговору, решив, что дамы, должно быть, захотели выйти на улицу, чтобы освежиться после долгого пребывания в зале.
Хьюго сидел справа от него, Лахлан слева, тогда как Гектор и его собеседник время от времени поворачивались и встречались взглядом с Майклом.
– Думаю, вы видели, как ваш кузен ушел несколько минут назад вместе с проклятым аббатом, – тихо сказал Гектор.
– Да, я видел, как ушел Уолдрон, но не заметил исчезновения аббата. По правде говоря, он не похож ни на одного аббата, которого мне приходилось встречать: вместо того чтобы носить церковное облачение, этот человек предпочитает сливаться с толпой.
Лахлан кивнул:
– Он не только не следует указаниям Рима, но еще и носит дорогие наряды. Кроме того, как вы видели, он ни во что не ставит распоряжения короля, поскольку самовольно покинул Святой остров. Мне кажется, аббат рассчитывает, что болезнь его светлости предвещает скорую кончину, или по крайней мере надеется на это. Я знаю, вы видите Уолдрона своим главным врагом, но вам следует также обратить более пристальное внимание на аббата.
– Я так и сделаю, сэр, благодарю вас, – сдержанно ответил Майкл.
Неожиданно Лахлан спросил Майкла, узнал ли он слугу, заговорившего с Изобел, и Майкл нахмурился:
– Так это он обратился к ней? Я думал, что она послала за одним из слуг. По правде сказать, я не смог разглядеть его лица, а ты, Хьюго?
– Нет. С моего места Изобел и Аделу вообще не было видно.
Смутное беспокойство закралось в душу Майкла, но голос его остался спокойным.
– Думаю, я пойду немного прогуляться, господа, если вы не возражаете.
– Мы все пойдем, – откликнулся Гектор, нагибаясь за своим знаменитым боевым топором, который лежал под стулом.
– Не следует уходить всем сразу. – Лахлан лениво улыбнулся брату. – Лучше, если сначала уйдут сэр Майкл и его двоюродный брат.
Гектор кивнул Майклу, и тот быстро поднялся.
– Подожди здесь, Хьюго, я узнаю у леди Майри и Кристины, не известно ли им, куда направились Изобел и Адела.
Подойдя к другой половине стола, Майкл быстро выяснил все, что нужно. Кристина была взволнована, но Майри сказала:
– Не думаю, что они могут попасть в беду в комнате моей матери, сэр, и, даже если они покинут ее покои, вам не следует беспокоиться: ваша жена вполне способна позаботиться о себе и об Аделе.
– Увы, я не слишком доверяю двоюродному брату. Если он заполучит ее… – Майкл внезапно замолчал. Сама мысль о том, что Изобел может попасть в руки Уолдрона, ужасала его. – Я не допущу, чтобы с ней что-либо произошло, мадам, так что мне следует идти.
Поспешно поклонившись, он вернулся к Хьюго и достал из-под стула спрятанный там меч.
– Возможно, наших дам пожелала видеть принцесса Маргарита, но леди Майри это показалось странным. Ее мать покинула зал с намерением лечь спать, и вообще она редко принимает кого-либо после ужина. – Майкл вложил меч в ножны, и Хьюго тут же, отыскав свой меч, встал рядом с ним.
Майкл сообщил Гектору, что намерен прежде всего поискать дам в комнате Уолдрона, после чего вместе с Хьюго не мешкая покинул зал.
Выбравшись из толпы, они перекинули длинные кожаные ремни ножен через голову и протянули поперек груди, а затем закрепили мечи высоко за спиной, так чтобы их можно было легко выхватить через плечо.
Долго опрашивать свидетелей не пришлось: один из слуг указал им на крыло, находившееся в противоположной стороне от их комнат и комнаты принцессы, после чего они поспешили вверх по винтовой лестнице на следующий этаж и быстро прошли длинный коридор из конца в конец.
– Их здесь нет и быть не может. – Майкл обвел коридор рукой. – Все двери расположены слишком близко друг к другу. Изобел никогда бы не поверила, что Генри мог поместить ее светлость в такую маленькую комнату. Кроме того, здесь слишком тихо.
– Тогда ты иди на следующий этаж, – предложил Хьюго, – а я проверю здесь все и догоню тебя. Уверен, Гектор Риганах тоже вскоре присоединится к нам.
Майкл бросился к лестнице и побежал вверх, перескакивая через ступеньку и надеясь не встретить на пути Уолдрона. Как и большинство подобных лестниц, эта лестница предоставляла преимущества правше, находящемуся наверху, а не тому, кто поднимается снизу.
Попав на следующий этаж, Майкл сразу заметил, что здесь двери расположены дальше друг от друга, а это означало, что за ними находятся более просторные помещения. Сам коридор был шире, а одну из его стен украшал ряд высоких окон, выходящих на парадный двор. Видимо, этот этаж был предназначен для более именитых гостей, чем те, что жили этажом ниже. Купели со святой водой, установленные в концах коридора для удобства гостей его преосвященства, указывали на то, что это был дом священника, а не какого-нибудь знатного дворянина.
Майкл поспешно пошел вдоль коридора. Неожиданно одна из дверей распахнулась и из нее вышла леди Адела в сопровождении высокого мужчины с длинными седыми волосами. Сжимая руку Аделы, мужчина захлопнул за собой дверь, а когда он повернулся, Майкл увидел перед собой аббата.
Его рука тут же потянулась к рукояти меча, но он сдержал свой порыв и молча ожидал, пока они подойдут ближе.
Солнце почти село, и остаток его золотых лучей не мог разогнать сгущающуюся темноту, поэтому Майкл не опасался, что аббат узнает его. Другое дело – леди Адела. То, что она его узнала, он понял по ее глазам, однако она ничего не сказала. Тем не менее она, должно быть, чересчур напряглась, и это заставило ее спутника насторожиться. На левом бедре у него были закреплены инкрустированные драгоценными камнями ножны, следовательно, он был правшой; тем не менее ему пришлось слегка передвинуть оружие, чтобы в случае опасности быстро выхватить его. Он сделал это левой рукой, не разжимая пальцев, обхвативших руку Аделы.