Возвращение воя - Бранднер Гарри. Страница 29

— Чудесно, что заглянул, — сказала она с издевкой.

Крис прошелся по комнате.

— Ты не видела Кэрин?

— Твою любовницу? Чтоб ее… Почему я должна ее видеть?

— У меня нет времени для препирательств. Ответь прямо.

— А разве вам за эти дни не хватило времени, любовничек?

Одри явно что-то знала. Крис видел это по глазам.

— Я спрашиваю, видела ли ты Кэрин? Знаешь ли, где она?

— Найди ее сам. Такая сука, как она, должна была…

Крис наотмашь ударил ее ладонью по лицу. Одри попятилась, схватившись рукой за щеку. Слезы хлынули у нее из глаз.

— А теперь давай поговорим, — сказал Крис.

Одри закивала:

— Я видела ее. Она… она уехала.

— Уехала? Куда?

— Я не знаю. Я только передала ей сообщение, и она уехала.

— Какое сообщение? — он уже не говорил, а орал, как надсмотрщик.

— Здесь была женщина. Она сказала, что ты хочешь встретиться с Кэрин. Это все.

— Кто эта женщина?

Одри застенчиво отвела глаза, ее голос потеплел:

— Я не знаю ее имени. Очень красивая. Высокая, зеленые глаза, черные длинные волосы с седой прядью.

Крис прикусил язык, Он понял, что Марсия Луре безошибочно нашла слабое место в их обороне — Одри.

Очень мягко он спросил:

— А где Кэрин должна была встретиться со мной?

— Я не помню.

— Одри, вспомни, или я буду бить тебя, пока ты не превратишься в размазанный кусок дерьма.

— Это было что-то связанное с цыганками. Цыганская хижина.

— А разве у нее не возникло никаких вопросов?

— Я ей дала одну вещь, чтобы она поверила.

— Что же?

— Маленький кусок серебра, похожий на пулю.

Крис вспомнил, что несколько дней назад он ее выронил, но до сих пор не вспомнил об этом. Он направился к двери. Не оборачиваясь, он произнес:

— Я ухожу. Не знаю, надолго ли. Но когда я вернусь, чтобы тебя здесь не было, — и вышел, хлопнув дверью.

Он хорошо понимал, что вернуться Кэрин не успеет, а оставаться ночью в горах — это верная смерть.

Крис побежал к стоянке:

— Такси! Эй, такси!

Сзади он услышал голос:

— Сеньор?

Крис резко обернулся и увидел Луиса Запату, нервно теребящего застежку на своей куртке.

— Луис!

— Я искал вас. Я не должен был оставлять вас в городе. Мне стыдно.

— Сейчас не до этого. Ты мне нужен. Они заманили Кэрин в хижину цыганки, я должен ехать за ней.

Он посмотрел на Луиса:

— Луис, что случилось?

— Цыганка, сеньор, Филина.

— Она мертва?

— Да, сеньор. Среди цыган прошел слух, что Филина мертва, а кто помогал гринго, скоро последует за ней. Они знают о месте.

— Вот почему продавец в ювелирном магазине так странно себя вел.

Луис кивнул.

— И поэтому ты уехал сегодня.

— Да, но мне очень стыдно. Мое бедное такси в вашем распоряжении.

— Тогда поехали. Отвези меня к своему кузену.

— Mucho gusto, senor, mucho gusto! [28]

Они отъехали и помчались по дороге. Даже на проселочной дороге, где казалось, что машина взлетает, Луис не снимал ногу с акселератора. Вскоре они приехали к дому Гуиллермо у подножья гор. Крис выскочил из машины и побежал к дому. Луис последовал за ним. Крис забарабанил в дверь, но не услышал ни единого звука внутри.

— Где же он может быть? — спросил Крис.

— Разрешите мне, сеньор.

Луис припал губами к щели в двери и громоподобным голосом закричал:

— Guillmermo! Nombre de Dios, abre la porta! [29]

Немного погодя послышались шаги, дверь открылась, и Гуиллермо выглянул одним глазом из-за двери:

— Что вам нужно?

— Здесь была женщина, которая приезжала со мной в прошлый раз? — спросил Крис.

— Она была здесь.

— Когда?

— Два или три часа назад.

— Что она говорила?

— Ничего. Я не открыл ей дверь.

— Но, Бога ради, почему? Что с тобой случилось?

Пауза. Затем он ответил:

— В горах завелась смерть. Для бедного человека — самое время оставаться за закрытой дверью.

— Ладно. Куда она поехала?

— Она взяла burro и поехала.

— Дай мне burro. Я поеду за ней.

— Я не думаю, что вы сможете помочь ей.

— Я, черт возьми, не спрашиваю, что ты думаешь. Так что насчет burro?

— Идите и возьмите его сами. Это будет стоить десять долларов. За вас двоих.

Крис собрался что-то сказать, но потом передумал. Он достал бумажник, заплатил и побежал в хлев. Вскоре Крис уже вывел осла. Луис стоял перед машиной:

— Я бы пошел с вами, сеньор, но у меня жена, дети и мать, которые полностью от меня зависят. Да и если честно, я не очень смелый человек.

— Да ничего. Ведь это моя борьба. Я могу на тебя рассчитывать, чтобы уехать?

— Не сомневайтесь.

— Спасибо, — Крис забрался на burro и поспешил вперед.

Ему была обеспечена часовая прогулка в компании Бога. И… темноты.

Глава 30

Сперва была боль. Боль в гортани. Она появилась перед тем, как Кэрин окончательно пришла в себя. Она снова была маленькой девочкой. Ей показалось, что она снова лежит на высокой белой кровати в больнице и что операция по удалению миндалин еще предстоит. Что снова перед ней стоят мама и папа, и что они разрешают ей съесть мороженого сколько она захочет. И сильная тянущая боль должна пройти.

Кэрин попыталась поднять руки к шее и потрогать место, которое так сильно болело. Но руки не двигались. Она глубоко вздохнула, но не ощутила специфического больничного запаха. Да и жесткая постель была не похожа на больничную кровать.

Кэрин пришлось затратить огромные усилия, чтобы приоткрыть глаза. И сразу же она осознала, где находится. В хижине цыганки.

Свет от костра отбрасывал причудливые тени на стены дома. Кэрин сидела на стуле без спинки, прислонившись к стене — стене, которую она приняла за постель. Ноги были привязаны к ножкам стула, а руки крепко стянуты за спиной.

Кэрин повернула голову. Снова появилась резкая боль в горле. Рядом, на куче грязного тряпья, где не так давно сидела Филина и разговаривала с ней и Крисом, Кэрин смутно различала узел… вероятно, с тряпьем. С тряпьем ли? Высунувшаяся из узла рука говорила о том, что раньше это было человеком.

Кэрин взглянула на дверь. Там были уже поздние сумерки. Вдруг в проеме двери кто-то появился. Кэрин различила, что это был силуэт высокого человека с длинными черными волосами с серебряной прядью.

— Марсия? — произнесла Кэрин прерывающимся шепотом.

— Я вижу, ты помнишь меня. Польщена. У тебя еще будет возможность подумать обо мне перед смертью.

— Что ты имеешь в виду?

— Я собираюсь сделать тебе больно. Очень больно.

Кэрин вглядывалась в темноту, пытаясь получше рассмотреть ее.

— Но почему? Почему ты это делаешь? Почему ты преследуешь меня? Ты уже забрала у меня мужа в Драго. Что тебе еще от меня нужно? — и она откинулась в изнеможении. Было слишком больно разговаривать.

Марсия сделала шаг ей навстречу и остановилась около огня, когда почувствовала, что уже полностью освещена.

— Ты хочешь знать почему? Тогда смотри.

Она подняла руку ко лбу. Взялась за серебряную прядь, которая выделялась в ее иссиня-черных волосах.

— Вот почему. Когда я смотрю на эту отметину, я всегда вспоминаю ночь, когда ты прицелилась мне в голову и выстрелила. Я не забуду агонию в тот момент и долгие месяцы после этого. Кэрин, я всегда думала о тебе. Я жила только мыслью о том, что дам тебе изведать те же муки и увижу, как ты умрешь.

— Когда я стреляла, я не думала, что это ты, — прошептала Кэрин. — Я видела перед собой волка.

— Лжешь! — вскричала Марсия. — Перед тем как нажать на курок, ты произнесла мое имя. О да, ты знала.

Это было правдой. В ту ночь, когда Кэрин стреляла серебряной пулей, она была полностью уверена, что это Марсия Луре.

— У меня было много времени подумать, — продолжала Марсия. — Я перебрала много способов убийства. И каждый причинил бы тебе множество страданий. А сейчас все сложилось даже лучше, чем я себе представляла. Я убью тебя самым подходящим для этого способом.

вернуться

28

С большим удовольствием, сеньор, с большим удовольствием! (исп.)

вернуться

29

Гуиллермо! Ради Бога, отзовись! (исп.)