Опасные объятия - Сноу Эшли. Страница 41

– Уверяю вас, что я быстро уеду, но мне нужна ваша помощь. Кстати, это – не Тумстоун?

– Что? А, Тумстоун, конечно, что же еще может быть здесь, в пустыне?

– Я так и думал. Спасибо, добрый человек.

– Никакой я не добрый человек, – проворчал Рой, с трудом собрав все силы для этого. – А сейчас – убирайтесь, пока Мариетта не услышала и не вышла со своей метлой.

К его ужасу, всадник не ускакал прочь, а, наоборот, – спустился с лошади. Рой дико смотрел, как тот наклоняется к нему.

– Мой дорогой, вы очень плохо выглядите. Чем я могу помочь? – незнакомец положил руку на дрожавшее плечо Роя. – Вам холодно. Вот, возьмите мое пальто. Мне оно не нужно. Я редко мерзну.

Рой удивленно наблюдал, как незнакомец снял пальто и набросил ему на плечи. Его тощее тело сразу ощутило тепло материи. Рой схватил пальто за полы и плотнее запахнул на себе, подумав, что этот сумасшедший сейчас же отберет его.

– Кто ты? Ангел какой-нибудь или кто? Человек доброжелательно посмотрел на него.

– Нет, конечно, не ангел.

«Ангел» отвернулся, учуяв стойкий запах алкоголя.

– Теперь я понимаю, чем вы больны. Должно быть, отмечали вчера что-нибудь?

– Ничего не отмечал, – проворчал Рой, любовно поправляя пальто.

Мужчина уперся руками в бедра и внимательно посмотрел на него.

– Ага, я подозреваю, что это – просто ночная попойка. Послушай, добрый человек, если я дам немного денег, ты сможешь позавтракать и выпить кофе.

– Деньги?

– Да, немного денег, мелочь.

– Кофе? – По телу Роя прошла дрожь. – Конечно. Это было бы хорошо.

Незнакомец засмеялся и покачал головой:

– Однако ты вряд ли станешь покупать кофе. Могу поспорить, тебе хочется выпить.

Рой машинально провел языком по сухим губам.

– Да нет, что вы, мистер. Ей-богу.

– Ладно, на – поди выпей. В конце концов, это поможет прийти в себя, и ты уйдешь от этой грозной Мариетты и ее метлы.

Рой секунду смотрел на протянутый доллар, затем быстро схватил его.

– Что я должен сделать? – вдруг спросил он, подозрительно глядя на незнакомца.

– Сущую мелочь. Мы должны увидеться в церкви. В церкви Святого Ансельма, если сказать точнее. Я долго пробуду в городе, так что уверен, мы скоро увидимся. Заодно ты мне и пальто возвратишь.

Рой был уверен, что все ему чудится. «Ангел» быстро вскочил в седло и слегка приподнял шляпу:

– Счастливо оставаться, добрый человек! Всадник натянул поводья, развернулся и ускакал в сторону города.

– Я не добрый человек, – бормотал Рой, снова устраиваясь на бочке.

Он застегнул пальто. Оно было настоящим. Посмотрел на доллар в руке – тоже настоящий. Деньги Государственного Восточного банка, а не какая-нибудь западная подделка, их вполне хватит на несколько глотков хорошего виски. Рой кое-как встал и, спотыкаясь, побрел в ближайшую пивную.

– Мы стали посмешищем для всего города, – Линдер Уолтон облокотился на стол и уронил голову на руки.

Напротив него сидел Чарли Макдоуэлл и барабанил пальцами по столу.

– Это – не наша вина. Он одурачил всех, не только нас.

Линдер поднял голову и посмотрел на членов собрания церкви: у них были такие же печальные лица. Все были потрясены. Недоверие, гнев, смущение – все чувства смешались.

– Чарли прав, – пробормотал Лукас Стоун. – Не мы одни поставлены в дурацкое положение этим самозванцем.

– Я сразу в нем что-то заподозрил. Что-то такое в нем было. Он не был похож на других священников, – вмешался Джозеф Доннелли.

– Слышал это уже много раз, – проворчал Уолтон. – Но не помню, чтобы кто-то говорил об этом, когда он вместе с нами строил церковь.

– У него были прекрасные проповеди, – осторожно высказался Чарли.

– Все могут красиво говорить, – сердито фыркнул Доннелли. – Для этого не нужно быть священником.

Линдер тряхнул головой.

– Вот-вот, он говорил красиво, но чистосердечно ли? Наверное, лгал все время, а мы принимали это за чистую монету.

– Ну нет, – возразил Лукас. – Мы должны признать, он говорил очень убедительно. Ему вполне можно было выступать со сцены в Шиффелинском оперном театре.

Хорэс Аландер наклонился вперед:

– Ну, что мы будем делать с новым пастором? Через несколько минут мы должны представить его прихожанам. А вдруг и этот не настоящий?

– Я так не думаю, – ответил Линдер. – Все, о чем он рассказал, звучит убедительно.

– Да-да. А он возьмет и исчезнет в пустыне, как первый, Кэбот Стори. Мы уже слышали такие рассказы.

– Все может статься. Однако считаю, этот – настоящий. У него восточный диалект, он знает Библию и молитвы, как свои пять пальцев. Он точно указал, в каком месте лежат его документы. А тот обманщик никогда их не показывал, сколько мы ни спрашивали.

– У него было письмо от епископа.

– Он мог взять его у настоящего пастора. Если подумать, он был очень ловким парнем.

Чарли Макдоуэлл провел рукой по лбу, где у него уже начиналась залысина.

– Все, что я могу сказать, так это то, что жил во грехе последнее время. Я доверился этому священнику, который обвенчал нас с Джейн. Мы-то думали, что уже женаты, оказалось – нет.

– У вас есть полное право считать себя мужем и женой, – сказал Лукас. – Это – не ваша вина. А новый пастор собирается все узаконить.

К лицу Чарли прилила кровь.

– Тем не менее я никогда не забуду этого. Меня будут мучить угрызения совести до конца дней. А бедняжка Джейн готова умереть со стыда.

– Не вы одни, – тихо произнес Хорэс. – У нас с Кларой и у Тейлоров – та же проблема.

– У нас гораздо больше проблем, чем ваше венчание, – печально сказал Линдер. – Ладно, хоть самозванец не захватил церковные деньги.

– Интересно, почему? Я не думал, что мы их обнаружим.

Линдер крепко сжал губы.

– Вот что я хочу сказать. Я не успокоюсь, пока не узнаю, кто это был. А сейчас мы должны сделать все, чтобы вернуть церкви святого Ансельма доброе имя, заставить город снова уважать нас. Пока же мы кажемся всем полными дураками, каких когда-либо создавал Всевышний.

Потребовалось всего несколько часов, чтобы все в городе узнали: в Тумстоуне появился еще один преподобный Стори. Главным информатором оказался Рой Аландер, первым увидевший его. Но кем же был на самом деле первый преподобный Стори? Этот вопрос мучил всех в Тумстоуне. Слухи распространялись, как огонь в сухих прериях. Высказывалось много всяких предположений, но никто не знал наверняка.

Либби Уолтон решила навестить Аманду, чтобы первой рассказать эту новость. Она застала Аманду за уборкой. Девушка протирала прилавок и вопросительно посмотрела на свою гостью, с трудом скрывая любопытство. Либби задыхалась от спешки и переполнявшей ее новости.

– Аманда, вы не поверите!

Аманда остановилась на минуту, в ее глазах горело нетерпение.

– Он вернулся? Вернулся? Я же говорила вам!

– Нет, нет. Совсем не то, – продолжала Либби, глядя на разочарованное лицо Аманды. – Преподобный Стори вернулся, да. Но это – совсем другой человек, не тот, которого мы знали.

– Что вы такое говорите?!

– Я имею в виду то, что несколько часов назад в Тумстоун приехал человек, который называет себя преподобным Кэботом Стори и говорит, что он – настоящий священник. А первый – самозванец.

Аманда смотрела на нее расширившимися глазами.

– Не может быть!

– Я вам говорю. – Она схватила Аманду за руку. – Пойдемте. Я вам его покажу. Он в церкви. Все хотят посмотреть на него и сравнить.

Аманде хотелось со всех ног побежать туда, но она спокойно сказала Либби, что сначала ей надо взять шляпку.

Она шла в церковь со странным чувством: новость ее не удивила, но обеспокоила. Люди толпились на ступеньках новой церкви. Еще больше народу было внутри. Все столпились возле места будущего алтаря. Люди расступились, когда подошли Аманда и Либби, давая возможность посмотреть на священника, стоявшего в центре. Он был высоким, худым, с тонкими чертами и голубыми глазами – как раз такой, какими представляла Аманда священников. Проповедник улыбнулся, вызвав всеобщее удовольствие.