Зачем, Почему, или Приключения совсем маленького цыпленка, который еще не появился на свет - Сандрар Блез. Страница 2
В один прекрасный день позвал он жену и говорит:
- Скажи-ка мне, Утакунуа, почему это горшок все время полон?...
Но едва только ее имя сорвалось с его губ, как жена бросилась бежать, крича так, как кричат от страха:
- Зачем? Почему?
Человек кинулся за ней, протягивая руки, пытаясь удержать ее, но жена выскользнула из его рук, и никогда, никогда больше не видал он духа меда.
С тех пор мед стал редчайшим лакомством. Наконец лягушка и ее спутники Зверь-которого-никто-не-знал и Зверь-который-желто-красный - пришли на край света. Но путешествие их на этом не окончилось. Долго они еще путешествовали там, где нет земли, нет почвы, нет ни единой точки опоры, чтобы поставить ногу, они все шли и шли по ветрам, по морям, а это совсем не легко.
И, дойдя до какого-то темного места, два зверя так устали, что решили дальше не идти. Вот они разводят костер, ложатся, устраиваются поудобнее и, так как есть им нечего, принимаются вслух считать, сколько проделали они шагов оттуда сюда, отсюда туда, а потом до края света. Ну, а подсчитать шаги от края света до того места, где они теперь лежали, - как вы думаете, это возможно? Ведь следов-то не осталось, потому что путешествие было по воздуху, негде было и ноги поставить! Как-никак они дошли до края света! И звери почувствовали себя совсем потерянными и начали плакать, спрашивая друг друга, как спрашивают, когда потеряются:
- Зачем? Почему?
Но лягушка, хотя два главных зверя и покинули ее, не отчаялась. Она была слишком любопытна. Ей хотелось узнать, а что же дальше? Она сделала еще один прыжок и полетела в пустоту, и все лишь для того, чтобы посмотреть, куда она упадет. Итак, она прыгает и падает. Она падает, падает, летит кубарем, снова падает и попадает наконец в страну Мозиказика, в страну младенца-который-еще-не-по-явился-на-свет.
Это та страна, что расположена за озерами. С одной стороны живут женщины, с другой - младенцы, еще не появившиеся на свет. Женщины смеются, а младенцы плачут. Они отделены друг от друга только озерами.
Первое озеро - как шерстяная ткань, но оно - из меда.
Второе озеро - как совершенно белая ткань, но оно - из меда.
Третье озеро - как ткань индиго, но оно - из меда.
Четвертое озеро - как плотная полотняная ткань, но оно - из меда.
Пятое озеро - как ткань в полоску, но оно - из меда.
Шестое озеро - как пестрая ткань, но оно - из меда.
Седьмое озеро - как ткань красного шелка, но оно - тоже из меда.
Весь этот мед принадлежит Шитукулумакумбе, людоеду-который-живет-на-дне. Ему необходимы все эти озера, все эти прекрасные ткани, потому что он не выносит солнца. Он не ест свой мед. Он живет на дне. Он укутывается в него, потому что не выносит солнца.
Лягушка и словечка не проронила, но подумала:
- Зачем? Почему?
А вот почему.
Послушайте историю!
Прекрасную историю!
История пришла издалека, ее узнали от заблудившейся лягушки, безнадежно заблудившейся лягушки, заблудившейся в стране Мозиказика, стране младенца-который-еще-не-появился-на-свет!
Перед тем, как родился Мозиказика, его мать сказал своему мужу:
- Муж, я не буду больше есть!
И женщина перестала есть, пить и одеваться. Она только хмурилась и молчала.
Муж обеспокоился ее молчанием и сказал ей:
- Жена, ты больна? Чего ты хочешь? Почему ты перестала есть?
- Зачем? Почему? - сказала со злостью жена. - Легко спрашивать! Я хочу... я хочу...
- Чего же ты хочешь? - спросил муж. Жена сказала:
- Я желаю дикого меда! Я всем сердцем желаю дикого меда!
- О женщина! Где найду я его? - воскликнул муж.
И он отправился в лес искать мед. Найдя, он принес немного жене. Но она отказалась от него, сказав:
- Этот мед, что ты нашел, полон мертвых пчел. Не хочу его, не хочу его. Я желаю дикого меда. Я всем сердцем желаю дикого меда, чистого меда!
Муж опять идет в лес. Он долго ищет и наконец находит мед. Он приносит его жене. Но она опять отказывается попробовать его, говоря:
- А на этот раз мед, который ты мне даешь, полон муравьев. Не хочу его, не хочу его. Я желаю дикого меда! Я всем сердцем желаю дикого меда, чистого меда, без мертвых пчел, муравьев или шмелей!
Муж опять идет в лес. Он ищет долго-долго и находит наконец множество меда на вершине какого-то дерева. Он приносит его жене, но она не хочет его есть ни за что на свете, она отказывается и говорит:
- Этот? Ну уж нет! В нем полно земли!
Муж опять пошел в лес. Он ищет, где только может. И приходит наконец на берег одного озера, озера со сладкой водой. Он зачерпывает воду, бежит домой и дает ее жене. И жена принимает воду. Она веселеет, начинает есть, опять пьет сладкую воду. А потом идет во двор готовить мужу обед. Она размалывает рис, разводит огонь и, напевая, готовит обед. Она счастлива. Она получила свой мед.
Приготовив обед, жена входит в хижину, неся мужу еду. Но он лежит без движения. Кивнув жене, он говорит:
- Подойди сюда. Теперь я больше не буду есть, настал мой черед!
- А чего не хватает тебе? - спрашивает жена.
Муж отвечает:
- Ты меня измучила своим медом, иди теперь, поищи чего-нибудь для меня!
- А чего тебе хочется? - спрашивает жена.
- Я хочу воды! - отвечает он.
- Всего лишь? - И жена с кувшином выходит во двор, чтобы набрать воды.
Она возвращается с водой, но мужу эта вода не нравится, он говорит:
- Не хочу ее, я не хочу воды, в которой квакают лягушки.
Жена опять уходит. Она идет зачерпнуть воды в реке на мелководье. Она возвращается с водой, но мужу не нравится эта вода, он говорит:
- Не хочу ее. Ты набрала ее из лужи, полной жаб.
Жена опять уходит. Она идет за водой к пруду, который находится далеко-далеко за деревней. В третий раз возвращается она с водой, но мужу она опять не нравится, он говорит:
- Не хочу ее. На этот раз ты набрала ее из пpyдa, где полно камышей.
Жена опять уходит. Она идет, идет... Заходит далеко и зачерпывает воды из болота, которое лежит далеко-далеко за лесом. Она возвращается, но муж опять не хочет воды. Он говорит:
- Не хочу ее. Теперь она пахнет мохнатым камышом. Я хочу воды, не имеющей никакого привкуса, не пахнущей ни камышом, ни тростником, ни жабами, ни лягушками, я хочу чистой воды, чистой-чистой воды!
Женщина снова берет кувшин и уходит. Она заходит так далеко, что теряет дорогу. Она не знает, куда забрела. Напрасно она пытается отыскать дорогу домой - она не находит ее. Наконец она замечает озеро и бежит к нему.
Ничто не росло в этом озере, не было в нем ни тростника, ни мохнатого камыша, не было ни лягушек, ни жаб; она быстро погружает в озеро кувшин и наполняет его до краев. Она вытаскивает его совсем полным и уже собирается нести его домой, когда нечаянно проливает на себя воду. Но это была не вода, а мед. Женщина почувствовала его вкус во рту. Она бросает кувшин, забывает мужа, который ждет ее дома, ложится на землю и пьет, пьет, пьет, пока не выпивает все озеро.
Тогда дух озера Шитукулумакумба, людоед-который-живет-на-дне, говорит:
- Ну вот! Я чувствую, как солнечные лучи обжигают мне плечи! Я таю.
Он осматривается и видит женщину. От выпитого меда тело ее стало столь огромно, что она не может пошевелиться; она не может идти, настолько стала тяжелой, выпив целое озеро.
Тогда дух озера Шитукулумакумба, людоед-который-живет-на-дне, набросился на нее, крича:
- А! Глупая женщина! Я тебя съем!
И он ее съел.
А в это время муж женщины спокойно лежал себе дома. Он ждал жену и продолжал упорствовать, не желая есть, ничего есть, ничего, пока не вернется жена. И в конце концов он заснул, шепча, как шепчут, когда умирают от голода:
- Зачем? Почему?
А вот почему.
Послушайте историю!
Прекрасную историю!
История пришла издалека, ее узнали от заблудившейся лягушки, безнадежно заблудившейся лягушки, лягушки, заблудившейся в стране Мозиказика, стране младенца-который-еще-не-появился-на-свет.