Девушка, которой не было - Браун Картер. Страница 17
— Я позволю сделать это копам, — небрежно бросила она. — Стоит только крикнуть погромче... Всего один раз, и...
— Подруга в соседней квартире? — устало кивнул я. — О'кей, ты победила! — Я поднялся с дивана и пошел к двери, не обращая внимания на разочарованное и удивленное выражение лица Хилды. У двери я остановился и повернул к ней голову. — Спасибо за виски, милосердие и все остальное, Хилда. Увидимся?
Хилда звонко рассмеялась.
— Я и не мечтала избавиться от тебя так легко.
— Холман горд, — сказал я. — Когда вижу, что стал нежеланным гостем, я никогда не навязываюсь.
— Да? — В ее голосе почему-то не слышалось благодарности за мое благородство.
— Ничего не поделаешь, — печально улыбнулся я. — Полагаю, ты просто не любопытна.
— Что ты хочешь этим сказать? — нахмурилась она.
— Конец истории, — пояснил я. — Ты его не услышишь, но тебе ведь все равно, так что это не имеет значения.
— Ты с ума сошел! — бросила Хилда. — Я ведь уже слышала конец.
— Каким образом? — задал я логичный вопрос. — Драма продолжается.
— Но я... — Хилда вдруг умолкла, в ее глазах загорелся огонек. — Ты имеешь в виду, чем все завершилось?
— Вот именно.
— Но ты вернешься и расскажешь, правда? — Ее улыбка буквально ослепляла.
Я ответил не менее лучезарной улыбкой:
— Нет.
— Почему?
— Потому что знаю, когда меня не хотят, — твердо произнес я.
— Но я хочу!
— Услышать конец истории! — Я сочувственно кивнул. — Но не меня.
Ослепительная улыбка медленно угасла. Хилда стояла и молча глядела на меня.
— А если я скажу, что хочу тебя? — произнесла она холодным, как зима, голосом. — Ты ответишь...
— ..докажи, — хором закончили мы. Она медленно наклонила голову.
— Я так и думала.
— Увидимся, Хилда, — промурлыкал я и повернулся к двери.
Уже из коридора, когда нервы натянулись до предела, я услышал голос:
— О'кей, Рик. Ты выиграл, черт бы побрал твои бесстыжие глаза!
Я быстро дал задний ход, закрыл дверь и обернулся. Черный халат соскользнул с плеч Хилды и мягко упал на пол. Белые штанишки нежно облегали круглые гладкие бедра, кружевные оборки дразнили взор. На фоне темного загара плеч и спины резко выделялись снежно-белые выпуклости грудей, а напряженные темные пятна сосков выглядели как-то мило и беззащитно.
И меня вдруг сразил тяжелый приступ занывшей совести, и я промямлил:
— Ты ничего не должна. Я и так все расскажу. На лице Хилды вновь появилась ослепительная улыбка.
— В жизни не встречала такого застенчивого соблазнителя! — Вопреки смыслу слов, в голосе ее звучала нежность. — Ты действительно считаешь, что я это делаю только из желания услышать конец истории? — Она залилась смехом. — Голубая мечта библиотекарши, надо же!
Потом, когда мы лежали рядом в темноте и я сонно водил ладонью по ее крутому бедру, она прошептала:
— Рик...
— А?
— Повтори, как Бетти Уонг спасла тебе жизнь.
— Вытащила меня из домика за минуту до взрыва.
— А потом привезла на квартиру Дикси?
— Ага.
— Ты как-то умолчал о финале. Спал с ней той ночью?
— Угу.
— Сучка! — возмущенно прошептала она. — Терпеть не могу девушек, которые ложатся в постель с первым встречным!
— Верно! — с чувством произнес я. — А мы-то так давно вместе, Гиацинт.
Я пил кофе и с наслаждением вдыхал аромат жарящегося бекона.
— Знаешь что, Хилда? — Я расплылся в улыбке.
— Что? — рассеянно спросила она, занятая возней со сковородкой и ее содержимым.
— В одной из моих лучших подростковых фантазий рыжеволосая красавица готовит мне завтрак, а на ней только небесно-голубые трусики и ничего больше, — сообщил я.
— Они скорее бирюзовые, — откликнулась Хилда и вдруг застыла — до нее наконец дошел смысл моих слов. — Вот ненасытный!
— И голодный, — согласился я.
Она выложила содержимое сковородки на две тарелки и поставила их на крошечный столик. Я недоуменно наблюдал, как она уходит из кухни, и продолжал теряться в догадках, что же произошло, когда она вернулась в черном шелковом халате, туго перепоясанном в талии, и уселась за стол.
— Я тебя смутил? — виновато осведомился я.
— Нет, хотя должен был, — ответила она. — И кроме того, тогда остыл бы твой завтрак.
Я допивал третью чашку кофе, когда она закурила сигарету и задумчиво посмотрела на меня.
— Что ты намерен делать, Рик?
— Поеду домой и переоденусь, — сказал я.
— Может, с утра обойдемся без острот? — Она поморщилась.
— Да, пожалуй... — Я пожал плечами. — А собственно, в чем дело?
— Да так... — Она взглянула на свою сигарету. — Просто мне не хочется, чтобы в следующий раз тебе раскроили череп. Я спец по первой помощи, но мозговая хирургия — дело другое.
— Давно работаешь с Брюсом Милфордом?
— Около года. А что?
— Как часто к нему заходит Бетти Уонг?
— Одна или с Фесслером?
— И так, и эдак.
Она на мгновение задумалась.
— Раза два с Фесслером, когда я только начала работать в офисе. Затем я долго не видела обоих.., что-то более полугода. В последние несколько недель девушка приходила несколько раз, но всегда одна.
— Ты знаешь, как она связана с Милфордом? Хилда отрицательно покачала головой.
— Самой интересно. Она не числится в картотеке, так что профессиональная связь исключена.
— То есть Брюс не ее агент?
— Вот именно. — Она отпила кофе. — Я не знала, что Бетти жена Фесслера, пока ты не сказал мне вчера. Интересно, кто еще в курсе.
— Зачем ему скрывать, — заметил я.
— Не знаю. Сам ведь сказал, что Ник очень хитер. Значит, так ему удобно.
— Или он предпочитает держать свой брак в полной тайне, да и к чему это, когда вокруг девушки вроде Дикси? — предположил я.
— Это наиболее вероятно. — Она вдруг схватила мое запястье и взглянула на часы. — Уже? Мне пять минут назад надо было вылезать из этого милого любовного гнездышка! — Она вскочила из-за стола и выбежала из кухни.
Через пятнадцать минут, когда я еще лелеял мечту о четвертой чашке кофе, в двери появилась гладкая медноволосая голова. Я увидел “компьютерное” лицо в огромных очках и поежился.
— Стой там! — взмолился я. — Не приближайся, ненавижу одежду, под которой исчезают все твои великолепные округлости! Я отказываюсь смотреть на туфли без каблуков! Я положительно...
— Просто меня осенило, зачем Фесслеру потребовалось скрывать свой брак, — как ни в чем не бывало сказала она.
— Зачем?
— Возможно, он не женат. — Хилда Джонс улыбнулась с видом триумфатора. — А теперь — пока, ненасытный соблазнитель. Можешь оставить грязные тарелки. И если по дороге встретишь соседей, пожалуйста, притворись, что вышел от моей подруги, ладно?
Глава 9
Долгая, идущая сквозь строй секретарш дорога к внутреннему святилищу Марти Дженнингса на этот раз, похоже, грозила прерваться в самом начале.
— Сожалею, мистер Холман, — надменно проговорила секретарша в приемной. — Мистер Дженнингс занят и сегодня никого не может видеть.
— Он что, надел темные очки? — нагло спросил я.
— Всего хорошего, мистер Холман, — повторила неумолимая девица.
— Передайте ему, есть новая информация по делу Дикси, — сказал я, — и она превращает Фесслера в обыкновенную обузу.
— Боюсь, что...
— Постарайтесь, милочка. — Я улыбнулся. — Хотите работать здесь и завтра?
Глаза за намазанными тушью ресницами сузились.
— Я.., э-э.., попробую передать ваше сообщение, мистер Холман.
— Только подберите гонца попроворнее, милочка, — сказал я, — или завтра здесь произойдут серьезные кадровые изменения.
Через сорок пять секунд я снова издевался над креслом-лебедем, а Марти Дженнингс глядел на меня, покусывая зубами совершенно пустую трубку.
— Все еще делаете сведущий вид, Холман? — Вопрос продюсера прозвучал резко и нетерпеливо.
— Вы должны быть мне благодарны, мистер Дженнингс, — с достоинством произнес я. — Я пришел сэкономить вам деньги, а ведь вы даже не мой клиент.