Обещание экстаза - О'Бэньон Констанс. Страница 66

– Милый, а что значит, если у меня собрались вместе туз, король, дама, валет и десятка – и все одной масти?

Эдвард вскинул брови и сбросил свои карты.

– Это называется флэш рояль, Виктория. Ничто не может побить такое сочетание.

– Ты сбросил карты. Значит ли это, что я выиграла?

– Да, эту партию ты выиграла. А ты не хочешь показать мне свой флэш рояль, дорогая?

– У меня его не было, любимый. У меня были двойки. Я просто поинтересовалась, что значило бы такое сочетание, будь оно у меня.

Эдвард запрокинул голову и расхохотался.

– Похоже, ты меня на этот раз обхитрила, дорогая. – Он привлек жену к себе и заглянул ей в глаза. – Маленькая плутовка, ты усыпила мою бдительность своими невинными взглядами, а сама целеустремленно шла к цели. Ты очень опасна. – Он поцеловал ее. – Теперь ты отыгралась. Может, хватит?

– Нет-нет, я еще не отыгралась, Эдвард. Я должна сначала отомстить за всех женщин.

С этими словами Виктория отодвинулась от мужа и взяла в руки колоду. Эдвард с изумлением наблюдал, как она тасовала карты – тасовала с ловкостью, которой мог бы позавидовать и профессиональный игрок.

– Когда же я перестану тебя недооценивать? – бормотал он с улыбкой.

Виктория тоже улыбнулась.

– Видишь ли, дорогой, я играла в покер с отцом и Бодайном с тех пор, как научилась держать в руках карты.

Эдвард мысленно поблагодарил судьбу – он знал, что рядом с Викторией ему никогда не будет скучно.

– Ты и впрямь меня перехитрила, моя маленькая колдунья.

Виктория пристально посмотрела на мужа и принялась метать. Потом с усмешкой проговорила:

– Вот так-то, янки, ты проиграл. Готовься к расправе. А покер – моя любимая игра.

– Ах ты, пленительная плутовка! – рассмеялся Эдвард.

Они играли еще час, и Виктория выигрывала почти каждую партию. Наконец Эдвард бросил свои карты.

– Сдаюсь, ты преподнесла мне урок. – Он заключил жену в объятия и привлек к себе. – Но разве миссис Де Леоне тебе не говорила о том, что никогда нельзя обыгрывать мужчину в покер?

– Я никогда больше не выиграю у тебя ни одной партии, – пообещала Виктория. – С этого момента ты неизменно будешь одерживать надо мной победу.

Эдвард снова рассмеялся.

– А я никогда больше не сяду играть с тобой в карты. Потому что если выиграю, то не буду уверен, что выигрыш – моя заслуга.

– Но, дорогой, я хочу, чтобы всегда и во всем побеждал ты. Потому что твой выигрыш – это и моя победа.

– Какая у меня мудрая женушка, – с улыбкой проговорил Эдвард.

Через несколько дней корабль бросил якорь в Галвестоне. Дул холодный пронизывающий ветер, и Виктории пришлось надеть отороченную мехом шляпку. Эдвард тотчас же нанял экипаж, и они выехали из города. Через два дня они были в Сан-Антонио – здесь Эдвард решил дожидаться Эстансио.

Они остановились в тех же гостиничных апартаментах, которые снимали перед поездкой на Ямайку. Эдвард знал, что Виктория устала, поэтому сказал, чтобы ужин принесли в номер. После ужина он стал просматривать местные газеты, а Виктория села писать письмо Каллэму и Доротее. Внезапно она оторвалась от своего занятия и пристально посмотрела на мужа. Почувствовав на себе ее взгляд, Эдвард поднял голову и улыбнулся. Отложив газету, он протянул к жене руки, и она тотчас подошла к нему. Усадив ее на колени, он заглянул ей в глаза.

– Что заставило нахмуриться это прелестное личико? Виктория, что тебя волнует? Может, я смогу тебя успокоить?

– Дорогой, я просто хотела спросить… Захочешь ли ты, чтобы я спала в той же комнате, что занимала до отъезда?

– Тебе не нравится комната? Может, ты хочешь, чтобы ее переделали по твоему вкусу?

– Нет, дело не в этом.

– А-а-а… – протянул он с улыбкой, – ты, конечно же, хочешь комнату с видом на лужайку, не так ли?

– Нет, и этого мне не надо.

– Тогда чего же ты хочешь, Виктория?

– Я хочу быть с тобой. – Она положила голову ему на плечо.

Он подхватил ее на руки и закружил по комнате. Затем уложил на диван и пристроился рядом.

– Неужели ты полагаешь, дорогая, что я позволил бы тебе спать отдельно?

Виктория просияла.

– Я счастлива, Эдвард, что ты чувствуешь то же, что и я. Я боялась, что ты заставишь меня спать отдельно.

Он пристально взглянул на нее и проговорил:

– Я почти всю жизнь спал один, Виктория. Но теперь, когда у меня есть ты, я просто не смогу уснуть, если тебя не будет рядом.

Виктория надула губки.

– Что ты имел в виду, когда сказал, что почти всю жизнь спал один?

– Я действительно так сказал? – удивился Эдвард.

– Да, именно так. Я, конечно же, знаю, что у тебя были до меня другие женщины, но мне не нравится, что мне напоминают об этом.

– Видишь ли, Виктория, – он тщательно подбирал слова, – до встречи с тобой я действительно вел далеко не монашеский образ жизни. Но я никогда не приводил женщин в свой дом.

Ее глаза затуманились слезами.

– А вдруг тебе окажется меня мало? Вдруг я надоем тебе, Эдвард?

Он поцеловал ее в щеку и прижал к груди.

– Поверь, моя девочка, мне никто, кроме тебя, не нужен. Другие женщины перестали для меня существовать после того, как я встретил тебя. Только ты можешь утолить мой голод.

Он принялся покрывать ее лицо поцелуями, пока она не расслабилась в его объятиях.

Внезапно в дверь постучали, но Эдвард не обратил на стук внимания.

– Эдвард, стучат! – Виктория попыталась высвободиться.

– Пусть уходят и не мешают, – пробормотал Эдвард, удерживая ее.

– Но может быть, это важно, – упорствовала Виктория.

Эдвард со вздохом поднялся и пробормотал:

– Дорогая, иди в спальню. Приведи себя в порядок.

Она вышла из гостиной, а он направился к двери. Минуту спустя Виктория вернулась и увидела Рея Кортни. Друзья, сидя за столом, о чем-то беседовали.

Увидев Викторию, офицер вскочил на ноги и отвесил поклон.

Виктория с улыбкой проговорила:

– Рада видеть вас, майор.

Рей просиял.

– Ты выглядишь замечательно, Чарли. Отпуск, похоже, пошел тебе на пользу.

Виктория рассмеялась.

– Вы правы, майор. Почему бы вам не называть меня Викторией?

– Почту за честь, Виктория. – Рей уселся на стул. – Но для меня ты навсегда останешься Чарли. – Заметив, что Эдвард нахмурился, гость поспешно сменил тему. – Пока ты в Сан-Антонио, Виктория, не хочешь ли посмотреть местные достопримечательности?

Она ненадолго задумалась, потом проговорила:

– Я бы хотела посетить Аламо.

– Боюсь, ты разочаруешься, – ответил Рей. – Солдаты превратили его в конюшни. – Это место явно не для дам. Но если ты действительно хочешь взглянуть на Аламо, то я все устрою.

Виктория повернулась к мужу.

– А ты знал, что Аламо превратили в конюшню?

– Да, знал, – кивнул Эдвард.

– Как это грустно… – пробормотала Виктория. – Сомневаюсь, что мне хочется туда идти, майор.

Рей пожал плечами:

– Как хочешь, Виктория. Вообще-то я пришел поздравить тебя. Я счастлив, что обвинения, выдвинутые против тебя в Джорджии, сняты.

Виктория одарила Рея обворожительной улыбкой.

– Эдвард рассказал мне о вашей роли в этом деле. Я очень тронута, майор, и благодарю вас от всего сердца.

– Уверяю тебя, что был счастлив помочь.

Эдвард молча наблюдал за женой и приятелем. Внезапно он вспомнил рассказ Рея о том, как в Джорджии он поцеловал Викторию. Эдвард тотчас же помрачнел и невольно сжал кулаки.

– Майор, вы должны непременно погостить у нас на ранчо, – сказала Виктория и вопросительно взглянула на мужа.

– Обязательно, Рей, – кивнул Эдвард. – Только предупреди меня заранее о своем приезде.

Рей без труда распознал в голосе друга скрытую угрозу. Он поднялся и проговорил:

– Что ж, мне пора. Я только хотел засвидетельствовать вам свое почтение.

– Так не забудьте же, майор, – сказала Виктория, не подозревавшая о том, что муж разгневан. – Вы должны в ближайшее время нас навестить.