Командировка в Шотландию - Лесли Марианна. Страница 18
В следующие полчаса Виктория любовалась внутренним убранством церкви, сделала кое-какие записи, поговорила со священником и, к своему сожалению, узнала, что на эту неделю венчания не запланировано.
Немного огорченная, но не обескураженная, Виктория не спеша вернулась к замку и, отыскав старого лэрда, попросила его отвести ее в хранилище и рассказать об истории некоторых заинтересовавших ее вещей. Они вместе прошли в хранилище, и целых полтора часа Виктория с интересом внимала Малколму, оказавшемуся удивительным рассказчиком. Она узнала историю некоторых предметов коллекции, например кинжала, украшенного рубинами, принадлежавшего Роберту Брюсу, шотландскому королю, жившему в четырнадцатом веке, или золотого перстня с изумрудом, подаренного шестому лэрду Кинлаха принцем Чарлзом, Бонни Красавчиком. Диктофона у Виктории с собой не было, поэтому она делала записи в блокнот, чтобы позже перенести их в свой ноутбук для дальнейшей обработки.
Она могла бы слушать рассказы Малколма до бесконечности, но понимала, что старику нельзя переутомляться и пора отдохнуть. Она объявила, что на сегодня достаточно, и сердечно поблагодарила лэрда за неоценимую помощь. Малколм сказал, что отправится к себе немного вздремнуть, а Виктория решила посмотреть, не пригнали ли ее машину. Она собиралась съездить в гостиницу перекусить и переодеться и, если выглянет солнце, вернуться в замок, чтобы сфотографировать на природе кое-что из старинных сокровищ, а если нет, остаться в своем номере и поработать над статьей.
Довольно мурлыкая себе под нос, Виктория вышла из парадной двери и направилась к тому месту, где обычно ставила свою машину, но не прошла и полпути, как услышала крики, донесшиеся с заднего двора замка.
– Эй, кто-нибудь! Быстрее! Пошлите за доктором!
Затем послышался топот ног и снова крики.
– Что случилось? Что с ним?! Он жив?!
Виктория резко изменила направление и побежала туда, откуда доносились голоса и шум. Пальцы помимо воли с силой вцепились в ремешок сумки, и неожиданно нахлынувшая тревога обручем сдавила грудь.
Сбегая по каменным ступенькам, ведущим на задний двор, она уже интуитивно знала, что сейчас увидит, однако не была готова к собственной реакции. При виде зрелища, представшего ее глазам, сердце подскочило к горлу и стало трудно дышать, руки похолодели.
Роберт, весь в крови, осторожно выбирался из пикапа с помощью двух парней.
Лишь не долю секунды Виктория потрясенно замерла, затем со всех ног ринулась к нему.
– Роберт! Что случилось?! Вы ранены?!
Когда она подбежала, он уже решительно выпрямился и, морщась от боли, зашагал к черному ходу. Как это на него похоже, с непонятной гордостью подумала Виктория. Даже весь в крови, он не теряет присутствия духа. Но секунду спустя, когда он оглянулся и она увидела, что он бледный как мел, то почувствовала, как сжалось сердце.
– Перед вами незадачливый тореадор, Тори, решивший помериться силами с быком, – ухмыльнулся он. – А если вам кажется, что у меня неважный вид, видели бы вы быка!
Виктория похолодела.
– Вы… что… На вас напал бык? – ахнула она.
– Ох, мисс, что было, прямо жуть, – вступил в разговор один из парней, приехавших с Робертом. – Мальчишки из соседней деревни, шалопаи чертовы, прибежали к загону и давай дразнить Сатану – это бык наш племенной, – а тот страсть как этого не любит. Ну и додразнились. Тот разъярился и сломал ограду, да как помчится за ними. Те в крик и бежать. А куда убежишь, когда кругом поле. А тут как раз сэр Шеридан на своем «лендровере». Увидел такое дело, выскочил из машины и наперерез быку. Тот про мальчишек забыл и на него попер. Тут уж мы подскочили с арканом да насилу утихомирили чертяку. Но он-таки пару раз задел хозяина, дьявол рогатый!
У Виктории волоски на руках стали дыбом от ужаса, когда она представила, как огромный разъяренный бык несется прямо на Роберта.
– О господи, Роберт, он же мог вас убить! – ужаснулась она.
– Ну не убил же, как видите. Все обошлось, – отмахнулся он.
– А этим шалопаям надо задать хорошую трепку, чтоб впредь неповадно было, – сказал второй работник. – Ишь чего удумали, быка дразнить!
– Надеюсь, этот урок они уже усвоили, – усмехнулся Роберт и снова поморщился. – Сомневаюсь, что у них еще когда-нибудь возникнет желание повторить эту шутку.
– Доктору позвонили? – спросила Виктория, когда они вошли в заднюю дверь.
– Да, – ответил один из парней. – Он сейчас на срочном вызове, принимает роды, но обещал приехать, как только освободится.
– Хорошо. – Виктория прошла вслед за Робертом в холл, не сводя глаз с пропитанной кровью водолазки, лохмотья которой свисали с раненого плеча.
– Пока не приехал доктор, я могла бы промыть вам рану, – предложила она.
– Так вы еще и медсестра? Воистину нет предела вашим талантам, мисс Виктория Стоун. Но, может, все-таки дождемся доктора?
Его насмешливый, наигранно-бодрый тон не обманул ее, она видела, как ему больно.
– Роды иногда длятся по нескольку часов, а если рану не промыть как можно быстрее, может попасть инфекция и начнется заражение крови. Вы этого хотите? Не упрямьтесь, Роберт, прошу вас. Я, конечно, не медсестра, но первую медицинскую помощь оказывать умею.
– Ладно, уговорили, – вымученно улыбнулся он. – Сдаюсь.
Пятнадцать минут спустя, вооружившись стопкой одноразовых полотенец, тазом с теплой водой, антисептиком и ватой, Виктория продемонстрировала свое умение. Она помогла Роберту стянуть пропитанную кровью водолазку, после чего он сел на стул, крепко обхватив руками спинку. Виктория стояла рядом и легкими, осторожными движениями промывала края рваной раны, которая, к счастью, оказалась не слишком глубокой. Еще одна рана была на правом боку, прямо под ребрами, но там была просто сильно содрана кожа, и Роберт презрительно назвал ее царапиной, однако Виктория аккуратно промыла и ее.
– Рана на плече неглубокая, – сказала она, но пару швов, полагаю, наложить придется.
– Ерунда, до свадьбы заживет, – беспечно отозвался Роберт.
Виктория улыбнулась, испытывая невероятное облегчение от того, что все обошлось. А ведь могло быть гораздо хуже. Каким же нужно быть бесстрашным и безрассудным, чтобы в одиночку пытаться остановить разъяренного быка!
Только сейчас она начала осознавать, какой взрыв тревоги пережила, увидев, что Роберт ранен. Но почему? Неужели случилось то, чего она так опасалась? Неужели я… влюбилась?
Да нет, глупости, поспешила она отбросить эту несуразную мысль. Это не более чем обыкновенное сочувствие, участие одного человека другому. Нормальному человеческому существу свойственно сострадание. Разве не испытывала она вчера те же чувства к сбитому ею оленю? И то, что она делает сейчас, она сделала бы и для любого другого человека.
И все же она испытала облегчение, когда выполнила свою задачу. Стараясь как можно осторожнее касаться его, чтобы не причинить боль, Виктория наложила на рану антисептическую повязку и закрепила ее края пластырем.
– Ну вот, готово, – бодро возвестила она, отходя в сторону. – Я сделала временную повязку, пока не приедет доктор.
Роберт привстал и, перекинув свои длинные ноги через сиденье стула, повернулся лицом к ней.
– Спасибо, Тори. Я очень вам признателен, – сказал он мягко, глядя на нее удивительно теплым взглядом.
Виктория занервничала и поспешно отвернулась, чтобы прибрать на столе.
– Если уж мне суждено было подраться с быком, я рад, что это случилось, когда вы оказались рядом, – добавил он.
Виктория сделала вид, что занята складыванием марли, лишь бы не встречаться с ним взглядом. Она боялась выдать себя, боялась, что он со своей проницательностью непременно заметит, как волнует ее вид его обнаженной мускулистой груди, которая была так близко, всего лишь на расстоянии вытянутой руки.
– Не стоит благодарности. Вчера вы помогли мне, сегодня я вам, – отозвалась Виктория вполне бесстрастным, как она надеялась, голосом. Затем внезапная, пугающая мысль пронзила ее, и она на мгновение застыла, потом резко повернулась к нему.