Греховные помыслы - Блэйк Стефани. Страница 40
– О Боже! Ну, это кажется вам убедительным? – мрачно спросил голландец.
– Более чем. Мне нужно найти Джона.
– Верно. А мне – капитана Ферзенаара. – Жар в чреслах капитана, видимо, угас.
Покинув сад, они направились к двери, ведущей в бальную залу, но почти дойдя до нее, остановились.
– Взгляните туда! – Голландец указал рукой на запад.
Адди с благоговейным страхом смотрела на заполнившую горизонт стену огня. Сначала огненная полоса была бледно-розовой, затем сияние стало ослепительным.
Подземные толчки теперь ощущались практически непрерывно. Почва колебалась так, что приходилось ступать осторожно, чтобы не потерять равновесие.
В бальной зале музыка утихла, испуганные гости сбились в кучу, словно овцы перед бурей.
Стоявший на лестнице генерал-губернатор поднял руку, призывая всех к молчанию.
– Леди и джентльмены, прошу вашего внимания. Начальник топографического бюро полагает, что сейчас всем следует разойтись по домам. Заверяю вас, что для паники нет никаких оснований. Что бы ни происходило на Кракатау, нам здесь, в Батавии, абсолютно ничего не угрожает. В конце концов, вулкан находится отсюда на расстоянии более чем в сотню миль. Поэтому, хотя на протяжении ночи нам предстоит испытать некоторый дискомфорт – небольшой шум, сотрясение почвы, некоторое количество пепла и пыли, которое принесут с собой западные ветры, – нет никаких оснований для тревоги. Повторяю – никаких! А сейчас я хочу поблагодарить вас за то, что почтили сегодня своим присутствием резиденцию, и выразить сожаление по поводу того, что вечер заканчивается на не совсем приятной ноте. Всего хорошего и спокойной вам ночи! – Он лукаво улыбнулся. – А если не сможете уснуть, попробуйте предаться другим приятным занятиям, которым сотрясение кровати никак не помешает.
Грубоватая шутка разрядила атмосферу. Непринужденно смеясь и болтая, гости стали подниматься по широкой лестнице.
Пожелав капитану спокойной ночи, Адди отправилась искать Джона и Мэй. Они стояли возле буфетного столика, допивая пунш.
– Вот вы где, дорогая. – Таппенден подал Адди хрустальный бокал. Из-за подземных толчков жидкость едва не выплескивалась через край.
– Все еще собираетесь плыть на Кракатау? – небрежно спросила Адди.
У Таппендена был озабоченный вид.
– Ради Бога, не шутите, – ответил он. – Чего я действительно сейчас хочу – так это как можно скорее убраться отсюда, пока еще есть время.
– Вы думаете, это будет разумно? – нахмурилась Адди. – Выйти ночью в море? Генерал-губернатор сказал, что никакой опасности нет.
– Я нисколько не верю тому, что говорит его милость. Или топографическое бюро. У «Норт Стар Лайн» есть свои собственные метеорологи и географы. Сегодня я обсуждал это с ними. Они весьма встревожены. Да, я принял решение: мы немедленно снимаемся с якоря и уходим из гавани. Скорее, мои дорогие. Нельзя терять времени.
– Домой и побыстрее! – приказал он задремавшему вознице, который доставил их на бал.
Они довольно долго добирались до принадлежавшей «Норт Стар Лайн» загородной виллы, на которой пароходная компания размещала своих почетных гостей. В конце концов, миновав железные ворота, карета по гравиевой дорожке подъехала к главному входу.
Возведенное еще в десятом веке здание напоминало древний храм. Над поддерживаемым колоннами квадратным основанием высился большой конусообразный купол, придававший сооружению весьма экзотический вид.
Поспешно упаковав вещи, путешественники через полчаса уже ехали в порт. Кучер высадил их у причала, возле которого стояла на якоре «Виктория». Чтобы добраться до яхты, Таппенден нанял местную лодку – сампан. Они были на полпути, когда громыхание Кракатау резко усилилось. Обернувшись, путники увидели, как на Батавию каскадом извергаются пепел и небольшие камни. В гавани местные лодочники и рыбаки поспешно покидали свои суденышки и спешили выбраться на берег.
Нанятый Таппенденом гребец что-то усиленно забормотал и принялся размахивать руками.
– Что он говорит? – спросила Адди.
– Хочет вернуться.
Ободряюще улыбнувшись туземцу, Таппенден встал и прошел на корму. Лодочник уже начал разворот. Подойдя, Таппенден ребром ладони ударил туземца по шее и, прежде чем тот мешком свалился на дно, выхватил у него из рук весло и принялся им ловко орудовать. Дальнейший путь проделали без осложнений.
– Эй, на судне! – окликнул вахтенного Таппенден. – Мы прибыли, мистер Льюисон.
– А что будет с ним? – указав на лежавшего без сознания туземца, спросила Адди.
– О, он скоро очухается. Пошли!
Поднявшись на судно, Таппенден собрал на палубе команду. Пересчитав моряков по головам, он нахмурился.
– А где Боулз?
– Сошел на берег.
– Черт побери! – выругался Таппенден. Но тут, поглядев в сторону порта, он заметил бегущего по причалу человека.
– Я думаю, это Боулз! Скорее, парень!
У Адди отлегло от сердца. Ей нравился «мальчик Джим», как она нежно называла его, когда они занимались любовью.
Добежав до края причала, Боулз без колебаний бросился в воду и длинными, сильными гребками поплыл к яхте. Несколько минут спустя он уже был на борту.
– Отплываем, да? – тяжело дыша, с трудом выговорил он. – Спасибо, что подождали, шкипер.
Когда подняли якорь, Таппенден приказал Криспу запустить двигатели.
– Дайте полную скорость, Ангус. О парусах подумаем, когда выберемся из гавани. Ветер западный, так что пойдем по ветру и постараемся обогнать то, что нам пошлет этот проклятый вулкан.
– Что ты имеешь в виду? – со страхом спросила Мэй.
– Ты когда-нибудь слышала о цунами?
– Это гигантская волна, – мрачно объяснил Крисп. – Как только вулкан разнесет на куски, на дне океана образуется громадная воронка, и когда миллиарды галлонов морской воды соприкоснутся с расплавленной лавой и сразу испарятся, возникнет такое давление, на котором все машины в мире могли бы проработать тысячу лет! Давайте побыстрее выбираться отсюда! – С этими словами он скрылся в машинном отделении.
Часом позже яхта уже была в открытом море, огни Батавии превратились в крохотные, еле мигающие точки. Вскоре они совсем исчезли. Теперь, когда паруса были подняты, Таппенден приказал Криспу остановить машины.
– Это все равно что возить уголь в Ньюкасл, – сказал он. – Ветер настолько сильный, что двигатели могут захлебнуться. А вам, леди, лучше сойти вниз, – посоветовал он, когда мощный порыв ветра едва не унес Мэй за борт.
– Спустить вниз все, что не закреплено на палубе! Женщины выполнили его распоряжение. Подойдя к двери своей каюты, Мэй остановилась.
– Можно мне сегодня переночевать у тебя? Знаешь, я до смерти боюсь.
Улыбнувшись, Адди положила руку ей на плечо.
– Мы все испуганы, дорогая, но надо верить в Бога. И в Джона. Он действительно выдающийся моряк.
– Я это знаю. Но… – Она вздрогнула, услышав отдаленный взрыв…
Всю эту ночь они плохо спали из-за грохота вулкана и бешеного завывания ветра.
Перед рассветом он усилился настолько, что Таппенден приказал приспустить паруса, а к полудню решил вообще их убрать и дальше идти только на машинной тяге.
– Яхта и без парусов мчится, как испуганный кролик. Крепче держите штурвал, Бейли!
К концу дня корабль уже несся сквозь сплошное облако пыли и сернистых газов. Выглянув в иллюминатор, Мэй вздрогнула.
– Кажется, что мы в аду.
– Нет, в аду много света – не забудь об адском пламени, – поправила ее Адди.
На камбузе им подали кофе, холодное мясо и бутерброды с сыром.
– Ничего лучше я не смог приготовить – корабль так сильно бросает! – рассыпался в извинениях Карлтон.
Мэй прикрыла глаза рукой.
– От одного вида еды меня тошнит.
– Постарайся все-таки поесть, – сказал ей Таппенден. – Чтобы все выдержать, нам нужно много сил.
Уронив на пол третью чашку, Адди отказалась от намерения выпить кофе. Вцепившись рукой в стойку, она съела лишь кусок холодного мяса.
Когда занялся следующий день, даже Мэй повеселела. Таппенден как мог поддерживал женщин, хотя подозревал, что это всего лишь затишье перед настоящей бурей.