Поклонник - Браун Картер. Страница 9
— Убита! — обреченно повторил он. — Убита… Джулия?
— Если хотите налить себе выпить, то я не против, — сказал великодушно. — Можете и мне налить.
— Убита! — Он плюхнулся в кресло. — Никак не врублюсь!
— Зато Джулия уже врубилась, — спокойно заметил я. — А кто играл с вами в покер, вы помните?
— Еще бы! — Он назвал имена четырех игроков и их адреса. Я записал их — у смышленого копа всегда найдется в кармане затупившийся огрызок карандаша.
— Расскажите мне о вас с Джулией, — сказал я. — О ваших свиданиях.
— Она была славная дамочка, — сказал он дрожащим от волнения голосом. — Очень славная. Она приглянулась мне, я приглянулся ей. Вот как было дело. И зачем кому-то понадобилось ее убивать?
— Все успевают опередить меня с моим вопросом, — сообщил я. — Значит, вы приглянулись друг другу. Чем?.. Тем, что гонялись друг за другом с топорами?
— Это не смешно, приятель. У нас правда была такая любовь!
— Ну, ясно… до гробовой доски.
Он вынул изо рта мятый окурок и вставил туда мятую сигарету. Потом зажег спичку трясущимися руками.
— Не могу понять, кому нужно было убивать Джулию, — сказал он. — Она была такая классная девчонка, такая классная! Где это случилось?
— На Лысой горе.
Сигарета выпала из его губ на пол. Он нагнулся и поднял ее.
— В поселке этого придурка — Учителя?
— Именно.
— Я ей говорил, чтоб держалась от этого места подальше, — проворчал Вейсман. — Я предупреждал ее, что кривляние в этом обезьяннике до добра не доведет.
— Значит, она вас не послушалась. Она когда-нибудь заводила разговор о своем увлечении?
— Еще бы, да она вконец помешалась на этом солнцепоклонстве! Я говорил ей, что это облапошивание дураков, но она меня не слушала.
— Очень жаль, — сказал я. — Ну, поскольку свидание ваше теперь отменяется и идти вам некуда, может быть, расскажете мне все, что знаете. Начиная прямо с вашей первой встречи.
— Конечно, приятель. — Его голос слегка дрожал. — Как скажете.
— Для общего развития, зовут меня — Эл, — сказал я. — Но вы зовите меня — лейтенант.
— Как скажете, приятель. Я устало опустился в кресло.
— Ладно, ваша взяла. Рассказывайте.
Рассказывал он полчаса. И рассказывал так, что уши вяли. Однажды ночью он случайно познакомился с ней в баре ?У Харри?. Шикарна блондинка по имени Джулия Грант. И после этой первой ночи они стали встречаться регулярно. Чем они занимались на этих регулярных свиданиях, я до конца не понял, но одно было ясно: долгих разговоров они не вели. Харри Вейсман был таким могучим источником информации, что иссяк прежде, чем я успел что-нибудь из него почерпнуть.
— О'кей, — подытожил я. — Значит, вам ничего больше не известно. — Я встал из кресла и пошел к двери.
Вейсман тащился за мной по пятам, как карликовый пудель, который ищет местечко на тротуаре, но боится сделать дело, потому что его накажут.
Я вышел на площадку и на секунду обернулся, чтобы кое-что ему сказать. Сигарета все еще болталась в уголке его рта, ?бабочка? съехала набок.
— Я надеюсь, у вас есть в Пайн-Сити неотложные дела, которые требуют вашего присутствия, — сказал я ему. — А если таких дел до сего момента не было, то теперь они появились.
— Что вы имеете в виду? — недовольно пробурчал он. — Вы думаете, убил ее?
Я смерил его быстрым взглядом, затем с сожалением покачал головой:
— Не думаю. По-моему, кишка у тебя тонка, приятель!
Я спускался вниз по лестнице, и в голове у меня занозой сидел вопрос: зачем надо было тащиться так высоко, да еще пешком?
Глава 5
Два ?континенталя? светлели в ночи серыми призраками.
Я оставил свой ?хили? позади того, что с открытым верхом, и поднялс на веранду. Дверь открыла Стелла Гибб. В этот жаркий вечер на Стелле было легкое, дающее ощущение прохлады платье; сквозь эту ?прохладу? комнатный свет ясно очерчивал все ее округлости. До этого момента я не чувствовал, что вечер действительно выдался очень теплым.
— Привет, Эл, — нежно сказала она. — А я-то думала, вы мен избегаете. Подсылаете ко мне разных маленьких людей со смешными фамилиями. Они задают мне разные смешные вопросы. Вот я и подумала: может, вы меня слегка побаиваетесь?
— Я был занят, — сказал я. — А вас я не боюсь. Просто, направляясь к вам в дом, опасался, как бы не забыть прихватить с собой пушку да плетку с наручниками в придачу.
— Не хотите ли войти? — предложила она. Я прошел за ней в дом — прямо в гостиную ?а-ля Стелла Цинь?.
— Скотч, лед и немного содовой, — сказала она. — Если мне не изменяет память?
— Вы абсолютно правы, — согласился я. Она занялась приготовлением напитков. В комнату вошел Корнелиус Гибб и, увидев меня, остановился как вкопанный.
— Вы знакомы с моим мужем, лейтенант? — спросила Стелла безразличным тоном. — Кажется, знакомы. Он все время здесь болтается. Собираешьс куда-то, дорогой?
На Корнелиусе был белый спортивный пиджак, шелковая рубашка и темные летние брюки. Он кивнул мне. На его лице было написано явное раздражение.
— Наверное, я вернусь поздно, — сказал он Стелле. — Поеду в центр, посмотрю, что ребята делают.
— Развлекайся, дорогой, — сказала Стелла. — Тебе нужны деньги, да?
Тень молнией пробежала по его лицу.
— Никак не могу подобрать подходящего словца, — сказал он сбивчиво. — Но скоро подберу! — Он вышел из комнаты быстрым шагом, и через несколько секунд послышалось, как за ним с треском захлопнулась входная дверь.
— Бедняжка Корнелиус, — невозмутимым тоном произнесла Стелла. — Временами он бывает таким впечатлительным.
Она приготовила напитки и принесла их с собой на диван. Села рядом и тепло мне улыбнулась.
— Я рада, что вы заглянули ко мне сегодня, Эл. А то меня уже начала заедать скука. Никак не могла придумать, чем бы себя развлечь.
— А почему бы вам не прокатиться в центр с мужем? Чем не развлечение?
— Все друзья Корнелиуса — такие же, как он. Никто из них не способен ни развлечь, ни увлечь. Даже на съезде старых дев они вряд ли пользовались бы успехом.
— Как вы зовете его ласкательно… Корни?
— Я его вообще не зову, — сказала она. — Он сам приходит, когда ему нужны деньги. А деньги ему нужны всегда.
Я выпил немного виски и вспомнил, что явился по делу.
— Я хочу задать вам несколько вопросов, — сказал я.
— Я, вероятно, автоматически отвечу утвердительно на все, — улыбнулась она. — Надеюсь, вы не возражаете.
— У Джулии Грант был парень, — сказал я. — Его имя — Харри Вейсман. Вы что-нибудь о нем знаете?
— Мне кажется, я слышала это имя от нее несколько раз, — сказала она. — Вы думаете, он ее убил?
— У него алиби, — сказал я. — Я его еще не проверял, но у меня такое ощущение, что оно чистое. Меня вот что интересует: он — сторонник веры Учителя?
— Я его никогда не видела, — сказала она. — Видимо, придетс познакомиться. Ему теперь без Джулии так одиноко.
Я отпил еще виски из бокала.
— Что скажете по поводу той вашей драки с Джулией?
— Драки? — Она удивленно пожала крупными плечами. — Что-то не припомню никакой драки.
— Как? Вы же сами ударили ее по лицу два раза, — напомнил я. — Ведь там был и видел.
— Ах, это! Это была не драка, а просто размолвка. У нас всю дорогу с ней были размолвки. И все из-за мужчин.
— Это была размолвка из-за всех мужчин сразу или из-за какого-то конкретного мужчины?
— Джулия могла сильно докучить своей моралью, когда речь заходила о чужих интересах, — сказала Стелла и артистично зевнула. — У нее сложилось странное мнение, будто я должна быть верна Корнелиусу только потому, что я замужем за ним.
— Поэтому вы ее и ударили?
— Нет, тогда спор зашел из-за другого мужчины. Она считала, что покусилась на ее запасы. Ей не понравилось, что тот мужчина предпочел меня.
— Что за мужчина?
— Эдгар Ромэйр. Вы, кажется, знакомы с ним, не так ли?
— Это тот парень, с чьим отъездом закрылись все бродвейские театры? Конечно, знаком. Вы видели Джулию после того, как она покинула ваш домик прошлой ночью?