Вилла «Белый конь» (др. перевод) - Кристи Агата. Страница 26

— Представляется, — заметил я, — что за преступными делами всегда стоит зловещая и необычная личность, выдающийся ум.

Лежен покачал головой.

— Вовсе нет. Преступления не может совершать выдающаяся личность. Никаких суперменов. Преступник всегда ниже, а не выше, чем самый обычный человек.

В Мач Дипинг все по-прежнему дышало покоем. Роуда опять поила собак лекарством. Я подошел, и она спросила, не хочу ли я ей помочь. Я отказался и спросил, где Джинджер.

— Она пошла на виллу «Белый Конь».

— Но ведь дом стоит пустой!

— Ну и что?

— Она переутомится. Она еще не в состоянии…

— Перестань, Марк. Джинджер поправилась. Ты видел новую книгу миссис Оливер? Называется «Белый какаду». Там на столе.

— Милая миссис Оливер. И Эдит Биннз.

— Что еще за Эдит Биннз?

— Женщина, которая опознала фотографию. И служила верой и правдой моей крестной.

— Ничего у тебя не поймешь. Что с тобой?

Я не ответил и отправился к «Белому Коню». По дороге я встретил миссис Колтроп. Она радостно поздоровалась со мной.

— А я все время понимала, до чего это нелепо, — призналась она. Поверила в такое шарлатанство. Но просто я не могла во всем толком разобраться. Пойду с вами, посмотрю на Джинджер.

Мы вошли через открытую дверь. Джинджер стояла перед старой вывеской.

Она обернулась: совсем худая и бледная, вокруг головы шарф — волосы еще не отросли, от прежней Джинджер осталась одна тень. Но в глазах светился обычный задор.

— Мне пора, — засуетилась вдруг миссис Колтроп. — У меня собрание матерей.

Она постояла в дверях, кивнула нам и исчезла.

— Джинджер, — сказал я, — ну как?

— Пожалуй… Но мне требуется официальное предложение.

Я сделал официальное предложение. Джинджер спросила:

— А ты уверен, что не хочешь жениться на этой своей Гермии?

— Господи! — воскликнул я. — Совсем забыл.

И достал из кармана письмо.

— Получил три дня назад. Она приглашает меня в «Олд Вик» на «Тщетные усилия любви» [9].

Джинджер взяла письмо у меня из рук и разорвала его в клочки.

— Если захочешь ходить в «Олд Вик», будешь теперь ходить только со мной, — сказала она тоном, не допускающим возражений.

1

Челси — район Лондона, излюбленный район богемы.

2

Рыжик.

3

Монтеспан (Франсуаза Атенанс, маркиза де Монтеспан, 1641 — 1707 гг.) — фаворитка Людовика XIV. С помощью чёрной магии пыталась вернуть расположение охладевшего к ней короля.

4

«Malleus Maleficarum» — Средневековый трактат о ведьмах.

5

«Sadducimus Triumphatus» — Старинная книга о чёрной магии.

6

Нострадамус — Французский астролог и мистик XVI века.

7

Эндорская волшебница, по библейскому преданию, жила в пещере около селения Эндора (Палестина) и вызывала души умерших.

8

Нэш — Известный английский архитектор.

9

«Тщетные усилия любви» — Пьеса Шекспира.

вернуться