Вилла «Белый конь» (др. перевод) - Кристи Агата. Страница 26
— Представляется, — заметил я, — что за преступными делами всегда стоит зловещая и необычная личность, выдающийся ум.
Лежен покачал головой.
— Вовсе нет. Преступления не может совершать выдающаяся личность. Никаких суперменов. Преступник всегда ниже, а не выше, чем самый обычный человек.
В Мач Дипинг все по-прежнему дышало покоем. Роуда опять поила собак лекарством. Я подошел, и она спросила, не хочу ли я ей помочь. Я отказался и спросил, где Джинджер.
— Она пошла на виллу «Белый Конь».
— Но ведь дом стоит пустой!
— Ну и что?
— Она переутомится. Она еще не в состоянии…
— Перестань, Марк. Джинджер поправилась. Ты видел новую книгу миссис Оливер? Называется «Белый какаду». Там на столе.
— Милая миссис Оливер. И Эдит Биннз.
— Что еще за Эдит Биннз?
— Женщина, которая опознала фотографию. И служила верой и правдой моей крестной.
— Ничего у тебя не поймешь. Что с тобой?
Я не ответил и отправился к «Белому Коню». По дороге я встретил миссис Колтроп. Она радостно поздоровалась со мной.
— А я все время понимала, до чего это нелепо, — призналась она. Поверила в такое шарлатанство. Но просто я не могла во всем толком разобраться. Пойду с вами, посмотрю на Джинджер.
Мы вошли через открытую дверь. Джинджер стояла перед старой вывеской.
Она обернулась: совсем худая и бледная, вокруг головы шарф — волосы еще не отросли, от прежней Джинджер осталась одна тень. Но в глазах светился обычный задор.
— Мне пора, — засуетилась вдруг миссис Колтроп. — У меня собрание матерей.
Она постояла в дверях, кивнула нам и исчезла.
— Джинджер, — сказал я, — ну как?
— Пожалуй… Но мне требуется официальное предложение.
Я сделал официальное предложение. Джинджер спросила:
— А ты уверен, что не хочешь жениться на этой своей Гермии?
— Господи! — воскликнул я. — Совсем забыл.
И достал из кармана письмо.
— Получил три дня назад. Она приглашает меня в «Олд Вик» на «Тщетные усилия любви» [9].
Джинджер взяла письмо у меня из рук и разорвала его в клочки.
— Если захочешь ходить в «Олд Вик», будешь теперь ходить только со мной, — сказала она тоном, не допускающим возражений.
1
Челси — район Лондона, излюбленный район богемы.
2
Рыжик.
3
Монтеспан (Франсуаза Атенанс, маркиза де Монтеспан, 1641 — 1707 гг.) — фаворитка Людовика XIV. С помощью чёрной магии пыталась вернуть расположение охладевшего к ней короля.
4
«Malleus Maleficarum» — Средневековый трактат о ведьмах.
5
«Sadducimus Triumphatus» — Старинная книга о чёрной магии.
6
Нострадамус — Французский астролог и мистик XVI века.
7
Эндорская волшебница, по библейскому преданию, жила в пещере около селения Эндора (Палестина) и вызывала души умерших.
8
Нэш — Известный английский архитектор.
9
«Тщетные усилия любви» — Пьеса Шекспира.