Выпуск II. Том 4 - Кристи Агата. Страница 40
— Так я и думала. Он загнал тебя в угол, заболтал, а ты только тупо на все кивал.
— Приблизительно так оно и было. Ну, а как он отреагировал? Плохо?
— Не знаю, не видела. Боюсь, я ушла слишком поспешно.
— Да-да, — закивал лорд. — Может, оно и к лучшему. Слава Богу, теперь Ломакс долго не будет беспокоить меня своими глупостями. Надеюсь, он не скоро появится. Как говорится, что ни делается — все к лучшему. Кстати, ты не видела моей новой подрезки?
— Сегодня с меня уже хватит навесных ударов.
Пойдем, Лорен.
Чуть больше часа в Чимнизе царили мир и покой. Все трое вернулись с прогулки в прекрасном расположении духа. В холле на столе лежало письмо.
— Мистер Ломакс оставил для вас, милорд, — пояснил Тредуелл. — Он был очень огорчен, что вы не дождались его.
Лорд Кейтерэм вскрыл конверт, прочел послание, охнув, протянул его дочери. Тредуелл тактично удалился.
— Право, Бандл, разбирайся с этим сама.
— О чем ты?
— Читай.
Бандл взяла письмо и прочла:
“Дорогой Кейтерэм, жаль, что нам не удалось поговорить. Я вроде бы ясно дал понять, что хочу встретиться с Вами после моей беседы с Эйлин. Бедная девочка, конечно, не подозревала о чувствах, которые я к ней питаю. Боюсь, она слишком потрясена. Но я ни в коем случае не хочу торопить события. Ее девичье смущение так очаровательно. Целомудренная сдержанность Вашей дочери еще более возвысила ее в моих глазах. Необходимо дать ей время привыкнуть к ее новому положению. Самое ее смущение и этот стыдливый румянец свидетельствуют, что она тоже не вполне равнодушна ко мне, и поверьте, Кейтерэм, в конечном счете все устроится самым наилучшим образом.
Ваш искренний друг
Джордж Ломакс”.
— Так… — протянула Бандл. — Черт! Черт меня подери!
Она положительно лишилась дара нормальной речи.
— Он, похоже, чокнулся, — заметил лорд Кейтерэм. — Ну, разве может человек в здравом уме писать такие глупости о тебе, Бандл? Бедный Ломакс, бедный Ломакс. Но, однако, какое упорство! Неудивительно, что он пробился в кабинет министров. Право слово, женитьба на тебе пошла бы ему на пользу.
Зазвонил телефон. Бандл сняла трубку, и в ту же секунду и Джордж, и его нелепое предложение были забыты. Она отчаянно замахала, подзывая Лорен. Лорд Кейтерэм удалился в свое святилище.
— Это Джимми, — пояснила Бандл, — он чем-то ужасно взволнован.
— Слава Богу, я застал вас, — сказал Джимми. — Нельзя терять ни минуты. Лорен с вами?
— Да.
— У меня нет времени на объяснения.., во всяком случае, по телефону. Билл рассказал самую невероятнейшую историю, я никогда не слышал ничего подобного. Если только это правда.., да, если это правда, тогда это сенсация века. А теперь слушайте, что вы должны сделать. Сейчас же приезжайте в город. Обе. Поставьте где-нибудь машину и идите прямо в клуб “Семь циферблатов”. Постарайтесь войти туда и отделаться от лакея.
— От Альфреда? Хорошо. Это я вам обещаю.
— И когда отделаетесь, ждите нас с Биллом. Не выглядывайте в окна, а когда мы подъедем, сразу же откройте дверь. Понятно?
— Да.
— Хорошо. Да, Бандл, не говорите никому, что едете в город. Придумайте что-нибудь, скажите, что отвезете Лорен домой. Идет?
— Конечно. Вы страшно меня заинтриговали.
— Перед отъездом можете оставить завещание.
— Час от часу не легче. Но в чем все-таки дело?
— Все при встрече. Сыграем с “Седьмым” дьявольскую шутку.
Бандл повесила трубку и пересказала разговор Лорен, и та спешно кинулась наверх собирать чемодан. Бандл отправилась в кабинет отца.
— Я отвезу Лорен домой, отец.
— А я и не знал, что она собирается сегодня уезжать.
— Так надо. Ей только что позвонили. Пока.
— Погоди-погоди. Когда ты вернешься?
— Не знаю. Когда приеду — тогда приеду. С этими словами Бандл помчалась к себе в комнату, надела шляпку, быстро накинула шубу и спустилась на улицу. “Испано” уже ждал у гаража.
До Лондона они добрались спокойно, если только это слово применимо к тому, как Бандл водила машину, Оставив “испано” в гараже, они отправились в клуб. Дверь открыл Альфред. Бандл без церемоний прошла мимо него, Лорен — следом.
— Закройте дверь, Альфред, — приказала Бандл. — Я приехала помочь вам. Вами заинтересовалась полиция.
— О, ваша милость!
Альфред побелел как мел.
— Я пришла предупредить вас, потому что вы помогли мне в прошлый раз, — продолжала Бандл. — Есть ордер на арест мистера Мосгоровского, и лучшее, что вы можете сделать, — это исчезнуть отсюда без промедления. Если вас здесь не найдут, то забудут о вашем существовании. Вот десять фунтов, они помогут вам где-нибудь укрыться.
Ровно через три минуты насмерть перепуганный Альфред выскочил из дома номер четырнадцать по Ханстентон-стрит с единственной мыслью — никогда сюда больше не возвращаться.
— Что ж, это у меня вышло недурно, — удовлетворенно сказала Бандл.
— А не слишком.., резко? — засомневалась Лорен.
— Так спокойнее, — заявила Бандл. — Не знаю, что задумали Джимми и Билл, но Альфред нам точно тут не нужен. А вот и они! Да, не теряют времени даром, видимо, из-за угла следили, когда уйдет Альфред. Спустись и открой им дверь.
Лорен пошла открывать. Джимми Тесиджер как раз выходил из машины.
— Оставайся здесь, Билл, — сказал он. — Если кто-нибудь появится, сигналь.
Он поднялся по ступенькам и захлопнул за собой дверь. Щеки его порозовели от возбуждения.
— Привет, Бандл, вот и мы. Теперь приступим к делу. Где ключ от комнаты, в которой вы были той ночью?
— Он был в связке ключей от верхних комнат. Лучше взять всю связку.
— Наверное, но давайте побыстрее, у нас нет времени.
Они легко нашли ключи и открыли обитую сукном дверь. В комнате ничего не изменилось, вокруг стола по-прежнему стояли семь стульев. Джимми осмотрелся, его взгляд блуждал с одного буфета на другой.
— В каком вы прятались, Бандл?
— В этом.
Джимми подошел и открыл дверцу. На полках стояла та же стеклянная посуда.
— Мы должны убрать все это, — пробормотал он. — Сбегайте вниз и позовите Билла, Лорен. У входа можно больше не дежурить.
Лорен выбежала.
— Что вы собираетесь делать? — нетерпеливо спросила Бандл.
Джимми стоял на коленях у второго буфета и пытался что-то разглядеть в замочную скважину.
— Подождем Билла. Сейчас вы услышите всю историю от начала до конца. Это его заслуга, он хорошо поработал. Э-э!.. Что это с Лорен? Несется сюда так, будто за ней гонится разъяренный бык?
И правда, Лорен что есть мочи бежала по ступенькам. Она ворвалась в комнату — мертвенно-бледная, в глазах застыл ужас.
— Билл! Билл!.. О, Бандл… Билл!
— Что с ним? — Джимми тряс ее за плечо. — Ради Бога, говорите…
Лорен от ужаса никак не могла перевести дух.
— Билл.., мне кажется, он умер.., он там в машине.., не двигается и не отвечает… Ей-Богу, он мертв.
Бормоча проклятья, Джимми понесся вниз по лестнице, Бандл за ним. Ею овладело отчаяние, сердце бешено колотилось. “Билл умер? Нет-нет, только не это! Господи, прошу тебя, только не это!”
Вдвоем с Джимми они подбежали к машине, Лорен немного отстала. Джимми заглянул внутрь и увидел, что Билл сидит, откинувшись на спинку сиденья, и глаза его закрыты. Джимми потряс его за плечо, но Билл даже не шевельнулся.
— Ничего не понимаю, — пробормотал Джимми. — Успокойтесь, Бандл, он жив. Нужно втащить его в дом. Слава Богу, тут нет полицейских. Если кто-нибудь спросит, скажем, что нашему другу стало дурно.
Втроем они внесли Билла внутрь. Им удалось не привлечь особого внимания. Только какой-то небритый прохожий посочувствовал: “Ага, джентльмен маленько перебрал”, — и понимающе кивнул.
— Давайте отнесем его в заднюю комнатку на втором этаже, — сказал Джимми. — Там есть диван.
Они осторожно его положили. Бандл опустилась на колени и, взяв безжизненную руку, нащупала пульс.