Долгое прощание (сборник) - Кристи Агата. Страница 46

— Если я буду вам нужен, то я на ферме, капитан Хернандец.

— Хорошо, начальник.

Питерсен пожелал всем спокойной ночи и ушел.

— Ну хорошо, Марлоу,— устало сказал Хернандец— давайте выкладывайте!

— Почему меня не фотографировали?

— Вы же слышали, что сказал начальник?

— Да, но почему?

Берни засмеялся.

— Вы хорошо знаете почему!

— Думаете, из-за того, что я видный брюнет высокого роста и кто-нибудь будет мной любоваться?

— Кончайте это! — холодно сказал Хернандец.— Перейдем к вашим показаниям. Расскажите все с самого начала!

Я рассказал все с самого начала. Стенографистка записывала, никто меня не перебивал. Все было правдой. Правда и ничего, кроме правды. Однако не вся правда. О чем я умолчал — было мое дело.

— Очень мило,— заметил Хернандец, когда я кончил.-— Но кое-что вы утаили.

Он был опасный парень, этот Хернандец. В управлении полиции кто-нибудь должен быть таким. Он продолжал:

— Ночью, когда Эд в своей спальне выстрелил из револьвера, вы вошли в спальню его жены и некоторое время пробыли там за закрытой дверью. Что вы там делали?

— Она позвала меня и спросила, как чувствует себя муж,

— Почему вы закрыли дверь?

— Эд лежал в полусне, и я боялся его разбудить. Кроме того, там ходил слуга и подслушивал. К тому же она сама попросила меня закрыть дверь. Я не думал, что это когда-нибудь будет иметь значение.

— Как долго вы были там?

— Не знаю. Вероятно, минуты три.

— Я предполагаю, что вы пробыли там несколько часов,— холодно сказал Хернандец.—Я достаточно ясно выражаюсь?

Я посмотрел на Берни, тот бесцельно глядел в пространство и, как обычно, держал во рту незакуренную сигарету.

— Значит, вас неправильно информировали на этот счет, капитан.

— Посмотрим. Выйдя из ее спальни, вы пошли в кабинет Эда и проспали там ночь на кушетке. Вернее сказать, остаток ночи.

— Без десяти одиннадцать Эд позвонил ко мне домой. А в его кабинет я вошел в последний раз в ту ночь в третьем часу. Можете называть это «остатком ночи», если вам нравится.

— Приведите сюда слугу! — приказал Хернандец.

Берни вышел и привел Канди. Они посадили его на стул. Хернандец задал ему несколько формальных вопросов: кто он и т. д. Затем сказал:

— Ну хорошо, Канди, Расскажите нам, что произошло после того, как вы помогли Марлоу уложить Роджера Эда в постель.

Я предчувствовал, что произойдет дальше. Канди рассказывал, затаив злобу, спокойным голосом, почти без запинки. При желании он умел прикидываться.

— Он сказал, что бездельничал внизу, на тот случай, если он снова понадобится. Был в кухне, там поел, потом пришел в гостиную. Когда он сидел там в кресле у входной двери, то увидел Эйлин Эд, стоящую в дверях своей спальни, и видел, как она раздевалась. Он видел, как она надела утренний халат, под которым ничего не было, видел, как я вошел к ней в спальню, закрыл дверь и пробыл там несколько часов. Он поднялся по лестнице и стал слушать. Услышал, как скрипели пружины кровати, слышал шепчущиеся голоса. Он понял, что там происходило. Закончив свой рассказ, Канди бросил на меня едкий взгляд, и губы его скривились от злобы.

— Выпроводите его! — приказал Хернандец.

— Один момент,— вмешался я.— Я хочу кое о чем его спросить.

— Вопросы здесь задаю я,— строго сказал Хернандец.

— Вы не знаете какие, капитан. Вы же не были там. Парень лжет. Он знает это, и я знаю.

Хернандец откинулся на спинку кресла и взял ручку начальника. Он согнул ее и отпустил. Она выпрямилась. Ручка была длинная и тонкая, сделанная из склеенного конского волоса.

— Ну, говорите,— разрешил он наконец.

Я обратился к Канди.

— Где вы были, когда видели, как миссис Эд раздевалась?

— Я сидел внизу в кресле, недалеко от входной двери,— мрачно ответил он.

— Между входной дверью и кушетками?

— Как я и говорил.

— Где была миссис Эд?

— Прямо за дверью своей спальни. Дверь была открыта.

— Какой свет горел в гостиной?

— Одна лампа, висячая лампа.

— Какой свет был в галерее?

— Никакого. Но в ее комнате был свет.

— Какой именно?

— Наверно, настольная лампа.

— Верхнего света не было?

— Не было.

— Значит, она раздевалась, стоя перед дверью, потом надела утренний халат. Какой халат?

— Голубой... такой длинный. Она подпоясала его широким поясом.

— Если бы вы не видели, как она раздевалась, то не могли бы знать, что под халатом на ней ничего не было?

Канди пожал плечами. У него был смущенный вид.

— Да, это верно. Но я видел, как она раздевалась.

— Вы лжете. В гостиной нет такого места, откуда вы могли видеть, как она раздевается возле своей двери. Для этого она должна была подойти к самым перилам галереи. Если бы она это сделала, то увидела бы вас.

Канди сверкнул глазами. Я обратился к Берни:

— Вы ведь видели дом.

Берни слегка покачал головой. Хернандеш нахмурился и ничего не сказал.

— В гостиной нет такого места, капитан, откуда он мог бы видеть, что она раздевалась в дверях спальни. А он говорит, что сидел в кресле. Я на десять сантиметров выше его и оттуда могу видеть только верхнюю четверть двери ее спальни. Она должна была подойти к перилам галереи, чтобы он смог это видеть. Зачем ей нужно было выходить туда? Зачем понадобилось ей стоять в дверях? Это ведь не имело смысла.

Хернандец молча посмотрел на меня, затем на Канди.

— А как насчет времени? — спросил он меня.

— Он лжет. Я утверждаю только то, что можно доказать.

Хернандец заговорил с Канди по-испански так быстро, что я не смог их понять. Канди угрюмо смотрел на него и молчал.'

— Выведите его! — приказал Хернандед.

Берни подал тому знак и открыл дверь. Канди вышел. Хернандец вынул пачку сигарет, сунул одну в рот и закурил от золотой зажигалки.

Берни вернулся в кабинет. Хернандец тихо сказал:

— Я предупредил парня, что если на дознании он будет рассказывать эти сказки, то не успеет оглянуться, как получит три года в Квентине. Ясное дело, парень с удовольствием сам поспал бы с этой дамой. Если бы он был поблизости, а мы имели бы повод подозревать убийство, он мог бы послужить козлом отпущения — хотя бы потому, что имеет нож. У меня создалось впечатление, что он сильно переживает из-за смерти Эда. У вас есть еще какие-либо вопросы к Марлоу, Олс?

Тот покачал головой. Хернандед посмотрел на меня и сказал:

— Приходите завтра утром и подпишите свои показания! К тому времени их напечатают. К десяти утра мы будем иметь протокол вскрытия тела, но всяком случае предварительный. Вы с чем-то несогласны, Марлоу?

— Не можете ли вы по-другому сформулировать вопрос? А то можно подумать, будто с чем-то я уже согласен.

— Ну хорошо,— устало сказал он.— Уходите! Я иду домой.

Я встал.

— Я, конечно, заранее не предполагал, что Канди наболтает нам чепухи,— сказал Хернандед.— Я использовал его в качестве штопора. Надеюсь, вы не воспримете это как обиду.

— Я вообще ничего не воспринимаю, капитан. Вообще ничего.

Он проводил меня взглядом, не пожелав спокойной ночи. Я прошел через длинный коридор к выходу на Хилл-стрит, сел в свою машину и поехал домой.

 Глава 38

Дознание было пустым разговором. Коронер распустил паруса до того, как было готово медицинское заключение, от страха, что поднимется шум в прессе.

Сходя со свидетельского места, я увидел Канди. У него было мрачное и злое лицо — я не имел понятия почему. Он, как обычно, был хорошо одет, в габардиновом костюме цвета какао, в белой нейлоновой рубашке с голубым галстуком. Стоя на свидетельском месте, он был спокоен и производил хорошее впечатление.

Да, шеф в последнее время часто здорово напивался. Да, в ту ночь, когда наверху был выстрел из револьвера, он, Канди, помогал нести шефа в спальню. Да, шеф требовал виски в последний день, до того как он, Канди, ушел из дома, но он отказался принести виски. Нет, о литературной работе мистера Эда он ничего не знает. Он только замечал, что шеф был недоволен собой. Он очень часто выбрасывал листы рукописи, а Канди забирал их из корзины для бумаг. Нет, он не слышал, чтобы мистер Эд с кем-нибудь ссорился. И так далее. Корнер старался что-нибудь выжать из Канди, но тот говорил очень мало. Кто-то его здорово обработал.