Жертва - Браун Картер. Страница 5
Я закурил.
— У вас работает парень по имени Джо Уильяме?
— Джо? А как же! А почему вы спрашиваете, лейтенант?
— Он хороший работник?
— Джо неплохой малый. Правда, он считает себя умнее, чем есть на самом деле. Так почему он вас заинтересовал, лейтенант?
— Эдна сказала мне, что Уильяме не смог найти Фарнхема. Она говорит, что сначала вы поручили это дело ему.
— Совершенно верно, — кивнул Куль. — Но Джо не сумел разыскать Фарнхема. Поэтому я и передал дело Эдне. Такое случается, лейтенант. Даже у Эдны иногда бывают неудачи.
— Понимаю, — сказал я. — Я бы хотел поговорить с Джо Уильямсом.
— Его сейчас нет, вернется он не раньше пяти часов.
— Печально. А не знаете, где я мог бы его найти?
Куль немного подумал:
— Вы знаете бар «Камилла»?
— Отлично, — с горечью отозвался я.
— Вы можете поймать его там около часу дня. Это любимая забегаловка наших сотрудников. Я могу пойти с вами, если хотите, и показать Уильямса.
— Я сам найду его. Во всяком случае, благодарю вас.
— Знаете, лейтенант, — налицо Куля возникла какая-то гримаса, означавшая, вероятно, улыбку, — я впервые имею дело с полицейским расследованием. Очень увлекательно!
— Хотел бы и я сказать то же самое!
Без четверти час я был у «Камилла». Я узнал вчерашнего бармена, а он узнал меня.
— Шотландского и немного содовой? — поинтересовался он. — И кроме того, кока-колу, так?
— Нет, приятель, ты ошибся. Виски с содовой и немного информации. Я ищу парня по имени Джо Уильяме. Знаешь его?
— Конечно, — кивнул он. — Заглядывает сюда каждый день. Вы слишком рано пришли.
— Дай знать, когда он появится.
— Для такого щедрого джентльмена все, что угодно, — ухмыльнулся бармен. — Я все еще храню вчерашний пятицентовик.
— Получишь еще один, если укажешь парня, который меня интересует, — пообещал я.
Я выдул примерно полпорции, когда почувствовал, что кто-то сел рядом со мной.
— Хочу вас поблагодарить, лейтенант.
Я повернул голову.
— За что, Вине?
— — Вы не сказали Эдне, что я бывший каторжник. Я вам очень благодарен.
— Значит, она ничего не знает?
— Ничего, лейтенант. Я вышел из Сан-Квентина шесть месяцев назад. Я пробыл там больше трех лет и дал себе слово, что в последний раз оказался за решеткой. Сейчас у меня есть работа, и все идет неплохо.
Мы скоро поженимся.
— Поздравляю, — сказал я.
Его губы скривились в улыбке.
— Я знаю, что вы думаете сейчас, лейтенант. Я разговариваю так же, как все бывшие каторжники разговаривают с копами. Но я говорю сущую правду. Вы вчера оказали мне большую услугу, лейтенант, а я умею ценить хорошее отношение.
— Давай не будем портить наше виски слезами, — буркнул я. — А на тебе отличный костюм, Вине. Значит, твоя работа хорошо оплачивается?
— Да, я коммивояжер. Если бы я знал, что можно так легко заработать деньги честным путем, то никогда не стал бы грабить этот банк.
— И что же ты продаешь?
— Страховки.
— Я все понял, — сказал я быстро.
Вине улыбнулся:
— Я еще не успел объехать всех знакомых копов и застраховать их.
Он встал.
— Еще раз благодарю, лейтенант.
— На кого ты работаешь?
— На Объединенную страховую компанию. Отличная фирма.
С этими словами Вине вышел из бара.
— Да, я слышал, — медленно проговорил я, глядя ему вслед.
Я допил виски и заказал еще одну порцию. Через пять минут ко мне наклонился бармен и заговорщически прошептал:
— Пришел Джо Уильяме. Вон тот парень, за тем концом стойки.
— Благодарю, — сказал я. — Можешь присоединить сдачу к тому пятицентовику, глядишь, не пройдет и года, как ты справишь с моих чаевых белый «кадиллак».
— Постараюсь дожить до этого дня, — сказал он, натренированным жестом смахивая сдачу себе в карман.
Я перебрался поближе к Уильямсу. Видно было, что этот парень способен постоять за себя. Рост более шести футов, широченные плечи, костюм слегка помят, шляпа сдвинута на затылок, открывая копну соломенных волос.
Я представился. Он пожал плечами и улыбнулся:
— И что она от меня хочет? Чтобы я женился на ней?
— Я собираюсь поговорить с вами о мужчине, а не о женщине.
— Ни за что на свете не женюсь на мужчине, лейтенант! — сказал он серьезно. — Знаете, могут пойти всякие разговоры.
— Я бы громко рассмеялся, — вздохнул я, — но боюсь, от хохота у меня выпадут все зубы.
Он допил виски и посмотрел на меня:
— Что же, мне следует пригласить адвоката для нашей беседы?
— Не думаю, чтобы в этом была необходимость.
Я просто задам вам несколько вопросов. Пару дней тому назад один парень, по имени Генри Фарнхем, был сбит машиной…
— Я помню это имя, — кивнул Уильяме. — «Сбил и удрал», так?
— Правильно.
— Безобразие, — вздохнул он. — Выпьете, лейтенант?
Я не стал отказываться, и он кивнул бармену.
— Что, по-вашему, я должен знать о Генри Фарнхеме?
— Вы разыскивали его для фирмы «Лоуренс Куль и К°». И не нашли. А вот Эдна Брайт нашла. Мисс Брайт утверждает, что это оказалось совсем не трудно, и она удивлена, почему вы потерпели неудачу. Я очень любопытный коп, так что не стоит делать из моих вопросов далеко идущих выводов. Мне всего лишь захотелось узнать, почему вы его не нашли.
Бармен поставил перед нами стаканы. Уильяме задумчиво повертел стакан.
— Наверное, я действительно выгляжу довольно глупо.
Можете назвать это несчастливым стечением обстоятельств, лейтенант, но в тот день я оставил свой автомобиль в мастерской. Так что пришлось бродить по городу пешком. День выдался чертовски жарким. У меня имелось шесть адресов разных Фарнхемов. Я заглянул по трем первым адресам, но впустую. К тому времени город стал похож на огромную пустыню, а я на измученного верблюда. Словом, я плюнул на это дело, и по оставшимся трем адресам не пошел.
— А что же вы сделали вместо этого?
— Я послал их к черту и нырнул в ближайший бар, — улыбнулся Уильяме. — И весь вечер плескался в волнах виски. Тот вечер я помню довольно смутно.
— Понимаю. — Я отхлебнул виски.
— Если вы расскажете Кулю, я, разумеется, буду все отрицать, — добавил он. — На следующее утро я объявил ему, что нужного Фарнхема в Пайн-Сити нет. Но миляга Куль не поверил мне и отправил на розыски Эдну. Конец этой истории вы знаете.
— Плохо дело.
— Да, Лоуренсу все это не очень понравится. По правде говоря, у нас с ним произошла небольшая перепалка.
— Судя по всему, вы не очень высокого мнения о своем патроне, — заметил я.
Уильяме опорожнил свой стакан, и бармен тут же наполнил его снова.
— Лоуренс Куль — ублюдок, — равнодушно отозвался Уильяме. — Лишь один раз в жизни я наблюдал, что он ведет себя как настоящий мужчина. Как-то вечером он гонялся по конторе за Эдной. Он никчемный работник и поэтому таковыми считает всех остальных. — В его голосе я уловил горечь. — Поработайте с ним столько, сколько я, и вы будете испытывать к нему такие же чувства.
— Трудно устроиться в вашу фирму? — поинтересовался я.
— Не могу вам ничего сказать на этот счет. До того, как я поступил к Кулю, у меня было собственное дело.
Своя контора и все такое. Беда только, что в один прекрасный день я прогорел.
— Чем же вы занимались?
— Частным сыском. Дело в том, что я забыл золотое правило: никогда не мешать работу с удовольствием. У меня была одна клиентка, блондинка. Она хотела получить развод и наняла меня следить за своим мужем. Но она была так хороша, что я предпочел сначала заняться ею, а уж потом ее благоверным. — Он вздохнул. — И это стало роковой ошибкой. Оказывается, муж нанял другого сыщика следить за мной.
— Да, причина для краха довольно интересная, хотя и не особенно похвальная.
— У меня отобрали лицензию, — продолжал Уильяме. — К тому времени я задолжал пару тысяч. Следовало где-то раздобыть деньги. В газете я прочел объявление Куля о том, что ему требуется агент. Вот я и подрядился на эту работенку.