Врата времени - де Камп Лайон Спрэг. Страница 65
Когда игрушка увидела Джульету в халатике, который почти ничего не скрывал, а скорее наоборот — демонстрировал, когда она заметила широченное ложе, окруженное множеством зеркал, то смутилась, и густо ПОКРАСНЕЛА.
Такая реакция пришлась по душе Джульете и окончательно расположила к себе. Смущенный Викторианец обладал мощным телом, как у быка, даже не подозревая, что оказался на самой натуральной бойне!
Это было до того забавное зрелище, что Джульета не выдержала и, подпорхнув к нему, страстно обвила руками.
— Кто… кто вы? Куда это я попал?
Самые банальные вопросы. Обычно Джульета отвечала туманно, сбивая с толку и возбуждая одновременно свою жертву. Но сегодня ночью она испытывала ненужность многих слов, когда заключила в объятия долгожданную игрушку, волоча ее к подготовленной постели.
Игрушка тяжело задышала, кое-что соображая, но еще полностью не пришла в себя.
— Ответьте мне… я ничего не понимаю. Я вообще-то жив? Или это те самые небеса?
Наконец распахнутый халатик Джульеты соскальзывает на пол, и она опускается на спину на постели.
— Ты жив, мой бесценный, — жарко прошептала она. — Как никто другой. — И принялась рьяно подкреплять действием свое утверждение, при этом заливаясь счастливым смехом. — Но и к небесам настолько близок, что сам не поверишь!
И чтобы доказать ЭТО заявление, она проворным неуловимым движением скользнула рукой под подушку.
Ножа на месте НЕ ОКАЗАЛОСЬ!
Каким-то самым непостижимым образом он возник в руке у ее игрушки. Да и игрушка больше уже не выглядела добропорядочной и смущенной, по ее лицу пронеслась тень жуткого кошмара. Свет яркой вспышкой отразился на лезвии ножа, но вскоре померк, потому что игрушка принялась поднимать и опускать его, поднимать и опускать…
Комната была звуконепроницаемой, и времени оставалось предостаточно для забавы. Прошло еще немало дней, прежде чем обнаружили все, что осталось от Джульеты…
А где-то в далеком Лондоне, после заключительного таинственного убийства ранним утром, больше никто не встречал Джека Потрошителя…
Томас М. Диш
Твое число
Вначале была долгая скука. Ее сменило беспокойство, граничащее с паникой.
Предстоящее плавание требовало решения множества проблем, но пока стояла зима, хотелось немного повременить. Одетый в майку для игры в гольф, он вышел на балкон и подставил лицо порывистому ветру, дующему с озера. Он смотрел на город, похороненный под снегом, и величественная, нетронутая панорама белизны больно отдалась в сердце, вызвав чувство полной растерянности, особенно на фоне этого чуда. Он судорожно обхватил перила, и ледяной металл пронзил теплую кожу ладоней. Словно кулаки чешутся к драке, так его мускулы жаждали физических нагрузок, а тело нуждалось в тепле другого тела. Хотя бы чуть-чуть дотронуться. Ум яростно требовал общения, ему страсть как хотелось с кем-нибудь поговорить.
Он не отдавал себе отчета, почему так сильно напрягся, опираясь на железные перила, пока не пришлось отдирать от них заиндевевшие руки. Освободившись, он долго смотрел на крохотные дома внизу и улицы, заваленные снегом.
На следующий день стало немного легче. Он сумел взять себя в руки. По идее, пора бы отчаливать из Тойнби… Он занял себя тем, что перетаскивал с места на место тяжелые связки книг и ящики консервированных продуктов, сложенных в вестибюле, мысленно отсчитывая количество пройденных шагов. Из вестибюля до третьего этажа восемнадцать шагов и по пятнадцать — между остальными этажами. Сто девяносто восемь в общей сложности. Сумма немного раздражала, потому что круглое число двести урезалось на две единицы. Когда он остановился, тяжело дыша, его мысленный счет продолжился: сто девяносто девять, двести…
Тут он принялся заново пересчитывать все свертки и пакеты, возвращая их на старые места, затем подмел все комнаты и выволок мусор на балкон, где по-прежнему свирепствовал ветер.
Натянув старую одежду, протертую до дыр на коленях и локтях, взялся за чистку паркета, с силой опираясь обеими руками на жесткую щетку, подсчитывая при этом движения. Потом он надраил до блеска плинтусы, но и этого показалось ему недостаточным.
Он вымазывал, а потом оттирал мебель, даже с окнами попытался было проделать подобную процедуру. Мешали морозные узоры.
Совершенно измотавшись, решил взяться за чтение. Какая-то мистика! Единственное, что его интересовало в книге, куда вновь и вновь скользил взгляд, — это цифра в углу каждой страницы. Книга состояла из ста шестидесяти страниц, из которых он тут же отнял число страниц, еще не прочитанных.
Около часа ночи он забросил книгу и наслаждался воем ветра, хлопаньем оконных рам и равномерным тиканьем часов, заведенных на всю неделю. В ту ночь ему приснилось, что он занимается любовью со своей женой, которая на самом деле давно была мертва.
Услышав телефонный звонок, он помедлил лишь мгновение, но телефон, который звонит, выглядит точь-в-точь, как телефон, который не звонит, и тогда он поспешно сорвал трубку.
— Алло! — закричал он и снова: — Алло?!
— Алло, — произнесла она довольно сухо.
— А мне казалось, что телефон не работает! — крикнул он и подумал: “Что я несу?” — но в душе он ликовал и сентиментально молил: “Поговори со мной, ну скажи еще что-нибудь, пожалуйста!”
Наверное, это был автоответчик. Многие механизмы еще продолжали работать в городе, если вы заблаговременно оплатили ваши счета.
— Мне нравится твой голос. Звучит приятно!
— Но он же хрипловатый, — возразила она ему.
— Он похож на голос моей жены.
— Она была красивая?
— Лидия была прелестна! Она была королевой выпускного бала U. C. L. A.
— А кем был ты в U. C. L. A.?
— Я посещал другое заведение.
— Это не ответ на мой вопрос.
Он смутился: она была такой же резкой, как и Лидия.
— Ну, я был капитаном футбольной команды. Что еще? — он неловко засмеялся. — Если хочешь, я могу показать тебе фотографию.
— При встрече? — тон ее голоса стал ледяным.
— Разве ты не хочешь прийти ко мне?
— НЕТ.
— Но почему? — ему захотелось расплакаться, дыхание замедлилось, словно все утраты сконцентрировались в этом ответе и навалились на него в одно мгновение..
— Я недостаточно хорошо знаю тебя, — объяснила она.
— Но как же ты вообще узнала обо мне? Где взяла мой номер телефона? Мне кажется, что тебя вообще не существует, что ты плод моего воображения.
— Но ведь ты еще беседуешь со мной, не так ли?
Он промолчал.
— Я долго наблюдала за тобой. Позавчера, например, я видела, как ты вышел на балкон и простоял там так долго в одной майке, что мне самой сделалось зябко. Тебя зовут — Джустин Хольт. Это написано на твоем почтовом ящике, и я вспомнила, кем ты был раньше!
— Кто ты?! Как твое имя?
— Ты был астронавтом. Я прочитала все о тебе в библиотеке.
— Все правильно. Держу пари, ты еще не успела придумать себе подходящее имя или прозвище.
— А я и не собираюсь сообщать тебе свое имя. Все равно не поверишь. Я выросла в Винетке, за пределами Чикаго, как твоя дорогая Лидия. Затем училась в колледже Беннингтона, правда, я не была королевой выпускного бала, зато удостоилась носить звание старшей в Доме ЭК.
— Зачем ты сочиняешь? В Беннингтоне нет такого заведения.
— Я хотела разыграть тебя, Джустин. Я изучила Дом ЭК в U. C. L. A. Один раз я наткнулась на свадебное объявление в “Трибуне”. Боже, ну какой бестолочью нужно быть, чтобы состряпать такое?
Он крепко стиснул телефонную трубку. “Откуда она знает об этом?” Он оборвал сам себя. Существует ли она на самом деле и откуда она знает Лидию?
— О, я умею читать между строк, — она будто чувствовала его состояние. — И я встречала множество Лидий.
— А таких, как я, тоже?
— Нет, Джустин. Ты исключение. Ты у нас знаменитость. И ты всегда слыл красавчиком. Кстати, ты хоть знал, что женщины считали тебя неотразимым? Ну, как же, ты был еще и гением. У тебя был I. Q. ~198 [2], — в ее смехе прозвучали торжествующие нотки.
2
I. Q. — коэффициент умственного развития.