Аптекарь, его сестра и ее любовник (Фактор холода) - Браун Сандра. Страница 31
Бегли медленно повернулся на каблуках, вбирая в себя детали обстановки.
– Похоже, его давно уже здесь нет. Он не уехал на своем «Чероки» этим утром, иначе мы бы видели какие-то следы на снегу. Есть идеи насчет того, где мистер Тирни провел ночь, Филин?
– Никаких, сэр.
– Как насчет подружки из местных?
– Насколько мне известно, таких нет.
– Родственники?
– Нет, в этом я твердо уверен. Он был единственным ребенком. Родители умерли.
– Тогда где, черт побери, он провел ночь? И на этот вопрос у Филина не было ответа. Он последовал за Бегли в спальню.
Окинув беглым взглядом помещение, старший спецагент Бегли указал на двойную кровать.
– Миссис Бегли сочла бы, что кровать застелена небрежно. Она сказала бы, что так застилает кровать мужчина. Если он вообще ее застилает.
– Да, сэр.
Филин был мужчиной, но никогда не оставлял кровать незастеленной. Он даже всегда проверял, ровно ли спускаются края покрывала. Более того, он никогда не оставлял посуду в сушилке: он вытирал ее полотенцем и убирал в кухонный шкаф. Он систематизировал свои компакт-диски по алфавиту, но не по названиям песен, а по фамилиям и именам исполнителей, и складывал чистые носки в ящик по цвету: от светлых к темным, слева направо.
Но он скорее дал бы отрезать себе язык, чем посмел противоречить мнению миссис Бегли.
В отличие от жилой комнаты, комната, в которой Тирни спал, выглядела обжитой. В углу была брошена пара забрызганных грязью ковбойских сапог. Посреди комнаты валялся открытый рюкзак, из которого вываливалась одежда. Письменный стол под окном был завален журналами. Филин поборол в себе желание выровнять их, пока просматривал глянцевые обложки.
– Порнография? – подозрительно осведомился Бегли.
– Приключения, спорт, туризм, здоровье. Для таких изданий он пишет, сэр.
– Вот дерьмо, – в голосе Бегли послышалось разочарование. – Судя по той комнате, можно подумать, что у Тирни бзик на чистоту и порядок.
– Что соответствует психологическому портрету разыскиваемого нами злоумышленника. – Филин сообразил, что выдает свою собственную одержимость чистотой и порядком.
– Верно. Но это… черт побери, – проворчал Бегли. – Это похоже на комнату моего старшего сына. Так который из них Тирни? Гребаный псих или именно то, на что он похож? Нормальный парень, любитель туризма, у которого встает без всяких там пособий по онанизму?
Вопрос был риторический, и этому можно было только радоваться, потому что определение порнографии как «пособия по онанизму» лишило Филина дара речи.
Дверь стенного шкафа была открыта. Бегли заглянул внутрь.
– Спортивный стиль, но качество хорошее, – заметил он.
– История его кредитной карты это подтверждает. Он не ходит в магазины, где торгуют со скидками.
Бегли повернулся и вышел из спальни. Он стремительно пересек жилую комнату и открыл дверь во вторую спальню, но замер, не сделав и двух шагов.
– Есть, Филин!
Филин бросился к нему и тоже остановился в открытых дверях.
– Вот это да! – тихо присвистнул он.
К стене над столом были приклеены скотчем фотографии пяти пропавших женщин. Филин сообразил, что это стол, перенесенный сюда из кухни. Он и не заметил его отсутствия на кухне, пока не увидел стол здесь.
На столе стоял персональный компьютер и лежал целый ворох печатных материалов. Газетные заметки о пропавших женщинах из «Клири Колл» были скреплены вместе, как и заметки из других изданий, печатавшихся в разных местах, даже таких далеких, как Роли и Нашвилл, Некоторые абзацы были помечены цветными маркерами.
Были здесь и большие, так называемые «адвокатские» блокноты с желтой линованной бумагой. Некоторые заметки были вымараны, другие подчеркнуты или помечены для дальнейшего рассмотрения или запоминания. Всего было пять скоросшивателей, по одному на каждую из пропавших женщин, и в каждом содержались заметки, написанные от руки, вырезки из газет, фотографии с объявлений о пропавших без вести или из прессы.
И всякий раз, когда встречалось упоминание о неизвестном похитителе, оно было подчеркнуто синим маркером.
Бегли указал на одну такую пометку.
– Синий.
– Я обратил на это внимание, сэр.
– Его фирменный цвет.
– Похоже на то.
– С тех пор как он взял Торри Ламберт.
– Да, сэр.
– Компьютер…
– Наверняка закодирован и требует пароля пользователя.
– Сможешь расколоть его, Филин?
– Я, безусловно, попытаюсь, сэр.
– Та-а-ак, стоять смирно, а не то обоим бошки снесу к чертовой матери! – Голос звучал, как работающая на холостом ходу бетономешалка. – Руки вверх! Поворачиваемся медленно и плавно. Очень медленно и плавно.
Бегли и Филин выполнили приказ и заглянули прямо в сдвоенные стволы дробовика. Заговорил Филин:
– Здравствуйте, мистер Элмер! Вы меня не узнаете. Я Чарли Уайз.
Он стоял посреди комнаты, вскинув дробовик к плечу. Филин назвал его по имени, он прищурился, словно прицеливаясь. Лицо у него было красное и сморщенное, как виноградина, слишком долго пролежавшая на солнце. На нем была старая, побитая молью лыжная шапочка, из-под которой выбивались клочки редких волос, таких же грязно-белых, как и его кустистая жесткая борода. Губы, густо измазанные табачной жижей, растянулись в улыбке, обнажив почти беззубые десны. Зубов было ровно три.
– Матерь божья! Да я ж вас чуть не пристрелил. – Он опустил дробовик. – Вы приехали отдать мистеру Тирни его премию?
Филину пришлось напрячься, чтобы вспомнить им же самим придуманную историю, объясняющую его интерес к Бену Тирни.
– Э-э-э… нет, не совсем. Это специальный агент Бегли. Мы…
– Гас? Ты там? – послышался голос.
– О черт… – протянул Гас Элмер. – Я ж полицию вызвал. Думал, кто-то сюда забрался, хочет спереть вещи мистера Тирни, пока его нет.
Бегли испустил пулеметную очередь ругательств себе под нос.
Полицейский просунул голову во входную дверь и, сжимая в руке пистолет, с любопытством оглядел агентов ФБР.
– Это воры?
– Мы не воры! – Филин по голосу Бегли понял, что тому осточертел весь этот балаган и он собирается взять ситуацию под контроль. Он толкнул Филина вперед и плотно закрыл дверь во вторую спальню, чтобы остальные двое не Увидели их находки. – Мы агенты ФБР, – продолжал Бегли, – и я просил бы вас зачехлить оружие, пока вы кого-нибудь не застрелили. Например, меня.
Полисмен был молод, по оценке Филина, ему не было и тридцати. Взгляд под кодовым названием «яйцерез», брошенный на него старшим спецагентом Бегли, привел парня в смятение. Только спрятав пистолет в кобуру он вспомнил, что надо поинтересоваться их удостоверениями. Они предъявили документы.
Удостоверившись, что они те, за кого себя выдают, он четко отсалютовал:
– Харрис, полиция Клири.
На полях его форменной шляпы таял снег. Его форменные штаны были заправлены в высокие резиновые сапоги. Короткая кожаная куртка из стриженой овчины была ему явно маловата и жала под мышками, поэтому он не мог нормально опустить руки по швам.
Гас Элмер почесал бороду, глядя на Филина.
– Вы агент ФБР? Без дураков?
– Без дураков, – ответил за Филина Бегли.
– И что вам тут надо? Что вам надо от мистера Тирни?
– Поговорить.
– О чем? Его арестуют или что? Что он сделал?
– Я тоже хотел бы это знать, – сказал Харрис. – Вы предъявите ему ордер на арест?
– Ничего подобного. У нас просто есть к нему несколько вопросов.
– Несколько вопросов. – Харрис задумался, с сомнением переводя взгляд с одного на другого. – А у вас есть ордер на обыск этих помещений?
«Не такой уж он зеленый», – подумал Филин. Бегли пропустил вопрос мимо ушей.
– Фамилия вашего шефа Бертон? – спросил он.
– Так точно, сэр. Датч Бертон.
– Где мне его найти?
– Прямо сейчас?
Это был до того идиотский вопрос, что Бегли не удостоил его ответом. На шкале времени старшего специального агента Бегли не было иных делений, кроме «прямо сейчас».