Летнее утро, летняя ночь (сборник) - Брэдбери Рэй Дуглас. Страница 12
Вместо миссис Несбитт (Хелен – так ее мой папа называет) дверь почему-то открыл сам мистер Несбитт, Чарли то есть.
– О, – удивился, – кого я вижу: Маргарет.
– Да, – говорю, – это я. Добрый день.
– Тебе чего, деточка? – спрашивает.
– Мне… это… мне бы с вашей женой повидаться, с миссис Несбитт, – бормочу в ответ.
– Ага, – говорит он.
– Можно?
– Видишь ли, она в магазин пошла, – говорит.
– Ничего, я подожду. – А сама шмыг в дом.
– Эй! – Сказать-то ему больше нечего.
Села я на стул.
– Ох! – говорю. – Ну и жарища сегодня! – Стараюсь не суетиться, а в голове засело: там, под землей, воздуха-то все меньше и меньше и крик все слабее.
– Послушай, деточка. – Чарли подошел поближе. – Наверное, ждать не стоит.
– Да? А почему? – спрашиваю.
– Понимаешь, моя супруга не вернется. – Так и сказал.
– Как это?
– То есть, я хочу сказать, сегодня не вернется. Она действительно пошла в магазин, но после этого… после этого прямиком отправится в гости к своей матушке. Вот именно. Она собирается к маме, в Скенектеди. Вернется денька через два-три, а то и через неделю.
– Какая жалость! – прикинулась я.
– А в чем дело?
– Хотела ей кое-что рассказать.
– Что же?
– Хотела ей рассказать, что на пустыре закопали одну женщину, засыпали тоннами мусора и теперь она кричит из-под земли.
Мистер Несбитт вдруг выпустил из пальцев сигарету.
– Ой, мистер Несбитт, у вас сигарета упала, – говорю ему и показываю носком туфли.
– Разве? Да, верно. – А сам такой: – Хелен вернется – передам ей твой рассказ. Позабавлю ее.
– Вот спасибо. Там правда-правда закопана настоящая женщина.
– А ты откуда знаешь?
– Я слышала голос из-под земли.
– Нет, откуда ты знаешь, что там женщина, а, скажем, не корень мандрагоры?
– А что это?
– Ну, как же, мандрагора. Растение такое, деточка. Оно говорит человеческим голосом. Я точно знаю, сам читал. Так почему ты решила, что это не мандрагора?
– Мне такое и в голову не пришло.
– Очень жаль. – Берет новую сигарету – и хоть бы хны. – Скажи, деточка, ты… э-э-э… ты еще кому-нибудь рассказывала эту историю?
– А как же! Я всем рассказала.
Мистер Несбитт чиркнул спичкой и обжегся.
– И что же: кто-нибудь решил разобраться, что к чему?
– Нет, – отвечаю. – Никто не верит.
А он с улыбочкой:
– Разумеется. Само собой. Ты ведь еще мала. Кто тебя станет слушать?
– Прямо сейчас возьму лопату и пойду на пустырь, – говорю.
– К чему такая спешка?
– Мне пора. – Я как будто его не слышала.
– Посиди со мной. – Вот привязался.
– Нет, спасибо. – Тут я струхнула.
Он взял меня за плечо:
– Ты в карты умеешь играть, деточка? В двадцать одно?
– Да, сэр.
А у него на столе лежала колода карт.
– Давай поиграем.
– Мне нужно идти ее откапывать.
– А куда спешить? – Даже бровью не повел. – К тому же и моя жена, видимо, скоро вернется. Да, не сомневаюсь. Уже скоро. Дождись ее. Посиди немного.
– Думаете, она вернется?
– Непременно, деточка. Расскажи-ка мне, что там за голос. Громкий?
– Нет, он уже слабеет.
Мистер Несбитт вздохнул и заулыбался:
– Ох уж эти детские фантазии! Давай-ка перекинемся с тобой в двадцать одно, это куда интереснее, чем слушать, как женщины кричат.
– Мне пора идти. Поздно уже.
– Не торопись, у тебя же каникулы.
Я поняла, чего он добивается. Хотел подольше задержать меня в своем доме, чтобы та женщина померла и замолчала навеки. Чтобы я уже не смогла ей помочь.
– Минут через десять и жена моя подойдет, – сказал он. – Да. Минут через десять, не позже. Ты ее дождись. Посиди здесь.
Стали мы играть в карты. А часы тикают. Солнце клонится к горизонту. Поздно уже. А у меня из головы не идет крик о помощи, только он становится все слабее и слабее.
– Пойду я, – говорю.
– Сыграем еще, – не отстает мистер Несбитт. – Подожди еще часок, деточка. Может, жена моя еще передумает и вернется. Ты не спеши.
А сам все на часы поглядывает.
– Что ж, деточка, думаю, теперь ты можешь идти.
Я его живо раскусила. Ночью он проберется на пустырь, откопает свою жену, еще живую, отвезет куда-нибудь подальше и уж там зароет как следует.
– До свидания, деточка, до свидания.
Он меня отпустил – решил, что к этому времени весь воздух, что был в ящике, наверняка закончился.
Дверь захлопнулась прямо у меня перед носом.
Вернулась я на пустырь и спряталась в кустах. А что мне оставалось? Рассказать маме с папой? Так они и поверили. Донести в полицию на мистера Чарли Несбитта? Но он сказал, что его жена уехала в гости. Кто бы стал меня слушать?
Из моего укрытия хорошо просматривался дом мистера Келли. Хозяина нигде не было видно. Я добежала до того места, откуда шли крики, и замерла. Ни звука. Было так тихо, что я решила – все. Кончено. «Опоздала», – думаю.
Наклонилась я к самой земле, прямо ухом прижалась.
И что я слышу? Очень далеко, глубоко под землей, едва различишь.
Та женщина больше не кричала. Она пела.
Как-то так: «Моя любовь была прекрасна, моя любовь была чиста…»
Грустно так. Слабо-слабо. Бессвязно, что ли. Оно и неудивительно: промучайся столько времени под землей, в ящике – конечно, рассудок помутится. Ей бы воздуха глотнуть да подкрепиться – и все придет в норму. А так – она пела, даже не звала на помощь, не кричала, а просто пела.
Послушала я, послушала.
А потом развернулась – и через пустырь, к дому. Вошла не с черного хода, а через парадную дверь.
– Папа! – зову.
– Явилась! – Прямо рявкнул.
– Папа. – А сама больше ничего выговорить не могу.
– Вот я тебе задам. – Рассердился не на шутку.
– Она больше не кричит.
– Чтобы я о ней больше не слышал!
– Теперь она поет! – выкрикнула я.
– Не выдумывай!
– Пап, – говорю, – она же умрет, если ты мне не поверишь. Правда-правда, она поет, вот как-то так.
Напела ему мотив. Даже слова вспомнила. «Моя любовь была прекрасна, моя любовь была чиста…»
Отец прямо весь побледнел. Подходит ко мне, берет за руку.
– Как-как? – спрашивает.
Я опять:
– «Моя любовь была прекрасна, моя любовь была чиста…»
– Где ты слышала эту песню? – кричит сам не свой.
– Говорю же: на пустыре, вот только что.
– Это же песня Хелен, она ее сочинила давным-давно, специально для меня! – разволновался папа. – Откуда тебе знать? Никто ее не знает, только мы с Хелен. Я никогда ее не пел. Ни тебе, ни кому другому.
– Еще бы, – говорю.
– О боже мой! – выкрикнул папа и бросился в сарай за лопатой.
А потом вижу – прибежал на пустырь и копает, а кругом полно народу, и все тоже машут лопатами. От радости у меня чуть слезы не потекли.
Бросилась я к телефону, набрала номер – Диппи сам снял трубку. Я такая:
– Привет, Диппи! Все нормально. Сработало. Криков из-под земли больше не будет.
– Круто, – обрадовался Диппи.
– Встречаемся на пустыре через две минуты – и лопату не забудь, – говорю ему.
– Кто последний – тот козел! Давай! – заорал Диппи.
– Давай, Диппи, – ответила я и выскочила из дому.
Всякое бывает
1951
Весной тысяча девятьсот тридцать четвертого в Центральную школу пришла учительствовать мисс Энн Тейлор. Было ей тогда двадцать четыре года, а Бобу Маркхэму – четырнадцать. Все умы занимала Энн Тейлор. Для этой учительницы дети несли в школу то цветы, то фрукты и без напоминания сворачивали после уроков зеленовато-розовые карты мира. Если она проходила по улицам, то, казалось, как раз в ту пору, когда дубы и вязы отбрасывали кружевную тень, отчего на лице у нее играли солнечные зайчики, а она шла не останавливаясь, и при встрече с нею каждый загадывал что-то свое. Была она как нежный персик среди зимних снегов, как глоток холодного молока к завтраку в душное летнее утро. Выпадали, случалось, редкостные дни, когда мир обретал равновесие, подобно кленовому листу, которому не дают упасть благодатные ветра: такие деньки точь-в-точь были похожи на Энн Тейлор, и в календаре их следовало бы назвать ее именем.