Другая заря - Браун Сандра. Страница 37

Джейк оторвал от нее губы.

— Нет, Бэннер, я уже сделал тебе больно. Ты ведь помнишь?

— Да. Но я не поэтому плакала.

— А почему?

— Потому что мне стало так хорошо и я… я боялась, что ты возненавидишь меня за мое поведение.

— Нет-нет, — страстно зашептал он ей в волосы.

— Ты был такой… большой.

— Извини.

— Я просто не ожидала, что это может быть таким… и… и таким…

— Так тебе было хорошо, Бэннер?

— Да-да, но все слишком быстро кончилось. Он коснулся щекой ее щеки. Она дышала тяжело, и Джейк не шевелился.

— Слишком быстро?

— Мне показалось, еще должно было что-то случиться, но не случилось.

Джейк был ошарашен. Возможно ли такое? Он знал, что проститутки притворяются при этих актах. Но Джейк не имел дела с порядочными женщинами и уж тем более с девственницами. Никогда. Он никогда не овладевал женщиной, если испытывал к ней нежность.

Но сейчас нежность к Бэннер захлестнула его. Джейк взял ее лицо в ладони и вгляделся в глаза. Он не увидел в них страха, а лишь такое же острое желание, которое мучило и его самого. Застонав, Джейк снова склонился над ней.

— Эй, — раздался снаружи веселый голос. — Есть кто-нибудь?

Только тут они услышали позвякиванье сбруи. Во дворе остановилась повозка.

— Бэннер? Где ты?

Это была Лидия.

Глава 10

Бэннер наблюдала за восходом солнца. Лучи, розовые и золотые, проникали сквозь окно ее спальни. Она прижалась щекой к подушке. Слеза скатилась по щеке на мягкую подушку, как и все предыдущие.

Бэннер думала о прошлом вечере, удивляясь тому, какой все приняло оборот. До несвоевременного приезда Лидии все шло по плану. Джейк поддался созданному ею романтическому настроению.

Никогда раньше Бэннер не случалось соблазнять мужчину, кроме ночи в сарае, и она вспомнила все уловки, к которым прибегали ее подруги, чтобы заполучить мужа. Вкусная еда, мягкий свет, цветы, красивое платье, кротость — все, что должно взывать к чувствам мужчины и заставить его думать, как замечательно быть окруженным такой нежной любовной заботой всю жизнь.

Бэннер всегда считала, что эти уловки недостойны ее, а такое поведение смешно. Она говорила своим подругам, что ей не нужен мужчина, которым можно так ловко управлять, но они недоверчиво смотрели на нее.

Однако что-то есть в подобных женских хитростях, ведь у нее с Джейком все шло как по маслу. Пока Лидия не постучала в дверь.

Джейк подскочил, как от выстрела, перепрыгнул через рухнувший столик и только чудом не споткнулся и не растянулся на полу.

Бэннер пригладила волосы, прижала руки к пылающим щекам и на несколько секунд прислонилась лбом к двери. Потом открыла и сказала:

— Мама! Какой сюрприз!

— Привет, дорогая.

Лидия внесла с собой прохладный ночной воздух, казалось, окутавший ее волосы и одежду и наполнивший ароматом весь дом.

Сердце Бэннер екнуло. Лидия была очень хороша в простой блузе из сурового небеленого полотна и коричневой юбке. До сих пор мужчины оборачивались, увидев глаза цвета виски и волосы с оттенком корицы. Фигура у нее стройная, груди и бедра полные и округлые. Ну какой мужчина не захотел бы склонить голову на ее грудь? Лидия такая уютная, в ней есть все, о чем мечтает любой мужчина, стремящийся к счастью и удовлетворению.

— Привет, Джейк. — Она улыбнулась ему, и сердце Бэннер ухнуло вниз. Лидия улыбалась простодушно, открыто и дружески. Неужели он не растает от такой улыбки?

Джейк стоял с таким видом, будто проглотил что-то кислое.

— Привет. — Он кивнул светловолосой головой, и Бэннер поняла, что Джейк не доверяет своему голосу. Он собирался целовать одну женщину, а в комнату вошла та, которую Джейк желал всегда. Такое способно сбить с ног даже самого сильного мужчину.

Повисло неловкое молчание, но Бэннер шагнула вперед и указала на картину:

— Как тебе она? Джейк только что повесил ее.

— А я-то думала, почему вы так долго не отвечаете, — рассеянно проговорила Лидия, изучая картину. — Мне нравится. — Она медленно повернулась и оглядела гостиную. — Замечательно поработала над комнатой, Бэннер. Все очень хорошо и… уютно.

— Спасибо.

— Может, тебе нужна еще одна лампа? — Лидия нежно прикоснулась к ее щеке. — Здесь немного темновато.

Бэннер хотела провалиться сквозь землю, но спросила:

— Хочешь кофе?

Ей было необходимо чем-то занять руки.

— Нет, спасибо.

— А что-нибудь еще?

— Разве что сесть, — насмешливо ответила Лидия. Рука Бэннер вскинулась к груди.

— Ой, извини, мама, конечно, садись. Джейк… — Она повернулась к нему, указывая на другой стул.

— Мне надо выгрузить вещи. — Он направился к двери, где висели его шляпа и пояс с револьвером.

— Садись, Джейк, ради Бога, — сказала Лидия с некоторым раздражением. — Это же не официальный визит. Что с вами обоими?

— Ничего, — слишком торопливо ответила Бэннер. Она посмотрела на Джейка, ища поддержку, но он опустился на стул и уставился в пол. — Джейк недоволен, что я попросила его повесить картину.

— Росс такой же. Ненавидит эти домашние мелочи, как он называет все это.

Бэннер приободрила знакомая улыбка матери.

— Я рада, что ты приехала навестить меня, мама.

— Вы оба и носа не кажете в Ривер-Бенд. Мы подумали, уж не обиделись ли за что-то на нас. — Она все еще улыбалась, но в глазах застыл вопрос.

— Нет. — Бэннер фальшиво засмеялась. — Мы все время заняты, ты даже не представляешь себе, сколько здесь уже сделано.

— Да, мы слышали от рабочих, — отозвалась Лидия. — Джейк, они как, хорошо работают?

Он посмотрел на Лидию, выпрямился и стал похож на мальчишку, которого вызвали к директору школы.

— Да, хорошо.

— Откровенно говоря, я немного беспокоилась насчет молодого, Рэнди, — сказала Лидия.

Глаза Джейка метнулись в сторону Бэннер.

— Он довольно шумный, но мне удается держать его в рамках. А как Ма?

— Прекрасно, но немного сердится, что ты не навещаешь ее.

— Скоро навещу.

— Потому-то я сегодня и приехала. Хотела подождать до завтра, но Росс и Ли занялись своей бесконечной игрой в шашки, а вечер такой хороший, что я решила завернуть к вам. — Лидия помолчала, потом глубоко вздохнула. — В субботу вечером мы устраиваем прием.

— Прием? — удивилась Бэннер. — По какому случаю?

— Хотим показать людям, что наша жизнь, а особенно твоя, не перевернулась из-за той свадьбы.

Бэннер похолодела. Поднявшись, она начала расхаживать по комнате, что-то поправляя, сдвигая, смахивая невидимые пылинки.

— А что, все так и думают? — напряженно спросила девушка. — Что моя жизнь кончена и я чахну?

— Пожалуйста, пойми меня правильно. Мы с отцом не обращаем внимания на то, что думают и говорят люди. Мы давно поняли: они говорят и думают то, что им хочется. Но знаем, что такое приклеенный ярлык. Стоит ему прилипнуть — не избавишься всю жизнь.

— Что ты имеешь в виду?

Лидия посмотрела на Джейка, но он словно окаменел.

— Только одно: мы не хотим, чтобы у людей сложилось превратное представление о тебе. Потому что оно может надолго остаться. Росс несколько дней назад ездил в город. У него спрашивали про тебя таким тоном, будто ты смертельно больна, а Ли и Мика слышали, как болтают, что ты здесь прячешься от всех.

— Но ведь это же не правда! — воскликнула Бэннер. Щеки ее запылали. Она разозлилась, ее поза указывала на это, а осанка стала царственной. — Я себя чувствую здесь по-настоящему живой, живой, как никогда, работаю на своем собственном ранчо!

— Вот поэтому мы и устраиваем прием. Пусть люди увидят тебя такой, какая ты есть. Тем самым мы положим конец слухам, прежде чем они пойдут гулять дальше.

— Но прием? — удрученно повторила Бэннер, снова опускаясь на стул. Девушку охватило уныние, когда она представила себе, как все станут на нее глазеть. — Это необходимо? Я не была в городе ни разу после свадьбы. Может, мне приехать? Показаться?