Другая заря - Браун Сандра. Страница 58
Горячие слезы текли по ее щекам ручьями. Слава Богу, что она не расплакалась прямо перед ним. Неужели Джейк догадался, что Бэннер плакала, когда он оставил ее одну у того ручья? Когда наконец она перестанет так унижаться перед ним? Когда научится этому?
Прошлой ночью Джейк подошел к этому так близко. Он уже готов был любить ее, и Бэннер понимала, что Джейк хочет ее. Страсть, с какой он целовал Бэннер, не могла обмануть. Как любовно Джейк целовал ее грудь… и это не плод воображения, нет, ведь она и не представляла себе таких сладостных ласк. Но почему Джейк остановился? Он сказал, будто слишком стар и недостаточно хорош для нее. Потому что он то, потому что это… Бэннер понимала — неубедительные объяснения. Настоящая причина в другом: она — не Лидия. Может, Джейк и хочет Бэннер, но все еще любит ее мать.
Бэннер прислушалась к звукам за дверью. Джейк готовился ко сну. До нее доносились плеск воды, когда он умывался, стук ботинок об пол, скрип под его тяжестью пружин матраса.
Интересно, он разделся? А когда Джейк один, в чем он спит? Не в ночной же рубашке? Он не из тех. В нижнем белье? В эту жару?
Может, ни в чем?
Бэннер ощутила слабость, вообразив, как Джейк лежит совсем голый в нескольких ярдах от нее, и перевернулась на живот, чтобы успокоить жар, разгоравшийся в теле.
Почему она так мучает себя? Неужели у нее совсем нет гордости? Ведь тело Джейка так не горит? Он зажег огонь желания в Бэннер, а сам успокоился с другой.
Присцилла Уоткинс. Никогда не видя ее, Бэннер презирала эту женщину.
Она полежала немного без сна, размышляя, заснул ли Джейк. А вспоминает ли он моменты страсти, которую они испытали вчера вечером? Или наоборот, оживляет в памяти вечер с Присциллой?
Уже к рассвету вернулись мальчики, спотыкаясь и хихикая, совершенно пьяные. Громким шепотом, проникающим сквозь стену, Джейк велел им успокоиться и идти спать, пока хозяин отеля не вышвырнул отсюда всю компанию. Бэннер слышала, как они укладывались.
Девушка все еще лежала без сна, размышляя, что за женщина Присцилла Уоткинс. Что она делает с таким мужчиной, как Джейк, чего не умеет Бэннер.
— Ах… ах… ах! — восклицал Грейди Шелдон.
Присцилла притворялась. Он был никудышный любовник. Грейди брал все, ничего не отдавая. И дело не в том, что ей трудно угодить, нет, не в этом. Но она даже не успела возбудиться, ни капли, поскольку Шелдон делал все быстро и сильно потел.
Присцилла водила своими длинными ногтями по его спине, легонько царапала и вздыхала: «Ах, как хорошо». А потом Грейди даже не понял как, но она уже откатилась в сторону, а он сам совершенно без сил уткнулся головой в ее плечо.
— Ну как, хорошо?
Она завела глаза к потолку. С теми, кто спрашивает, кстати, никогда не бывает хорошо.
— Очень, — тихо выдохнула ему в ухо Присцилла. Его рука нашла ее грудь и сильно сжала. Она не возражала. Грейди получил от нее то, что хотел, но сама Присцилла не испытывала удовлетворения. Она еще не получила свое и потому будет ублажать его дальше, оглаживать все, что надо.
— Ты будешь часто приходить ко мне? Ты, кстати, из местных?
— Нет. Я из Ларсена. — Ее руки на секунду остановились, но Грейди не заметил.
— Из Ларсена? Из восточного Техаса?
— Да. — Он ущипнул ее за шею. — У меня там деревообрабатывающая фабрика, самая большая на десять округов. Мне присылают лес прямо к задним воротам.
Присцилла положила руку ему на бедро. Видимо, он интереснее, чем ей показалось сначала. В финансовых кругах знали, что второй перспективной отраслью промышленности будет лесная в восточном Техасе.
— Осторожнее зубами, дорогой. — Присцилле уж никак не хотелось, чтобы на ней оставались следы. Еще одно правило, которое она установила для любовников, которых выбирала сама. Делай что хочешь, но никаких следов, заметных для следующего мужчины.
— Извини, — пробормотал Грейди. — Я всегда волнуюсь за свой бизнес. Сейчас, когда есть железные дороги, легче, чем на пароходе, перевозить лес.
— Понимаю, — сказала она задумчиво. — И ты не волнуешься, вот так оставляя свое дело?
— У меня дюжина работников.
Да, дружба с Шелдоном достойна продолжения. Присцилла не так глупа, чтобы верить в вечную жизнь «Сада Эдема». Бдительные церковники рано или поздно прикроют ее бизнес. И даже если нет, она все равно не хотела бы дожить до конца своих дней как хозяйка такого дома. Несколько лет Присцилла Уоткинс собиралась пожить легко, на скопленные деньги. Поэтому надо делать выгодные инвестиции.
— Откуда ты знаешь Джейка Лэнгстона?
Он впился острым взглядом в ее простодушное лицо.
— Я ошиблась? Но ведь ты его знаешь?
— Я не знаю его. Я знаю, кто он, — злобно бросил Шелдон. Она обняла голову Грейди и прижалась грудью к его губам.
— Я бы не спросила, если бы знала, что мой вопрос выведет тебя из равновесия. Пожалуйста, не останавливайся, делай то, что делаешь. Это так приятно.
Он целовал ее грудь, гася раздражение.
— Я впервые увидел его в день своей свадьбы.
— Он был гостем на твоей свадьбе?
— Не моим, а гостем моей жены. Или, вернее сказать, той, которая должна была стать моей женой.
Не может быть! Неудивительно, что его имя ей что-то напомнило. Ага, она впервые услышала его от Даба. Неужели она заполучила к себе в постель жениха этой коулменовской дочери? Редко судьба проявляет такую благосклонность. Присцилла едва скрывала радость. Но прежде чем сделать окончательный вывод, она должна убедиться. Присцилла заливисто рассмеялась:
— Грейди, ты как-то странно говоришь.
— Да нет. Ну, понимаешь, у меня возникли кое-какие проблемы в день свадьбы. И ее отменили прямо в церкви.
Она слегка приподнялась, ее глаза удивленно округлились.
— Не может быть! Ну расскажи мне, что случилось! Грейди повторил то, что Присцилла уже слышала от Даба.
— Этот ублюдок заявил, что я обрюхатил его дочь, — закончил Грейди свой рассказа.
Присцилла понимающе улыбнулась.
— Ну поскольку я уже с тобой познакомилась, Грейди, меня это не удивляет.
Он самодовольно рассмеялся:
— Полагаю, я достаточно силен, чтобы такое сделать.
— Ты должен поскорее прийти ко мне. Мы не допустим никаких детей.
Она поцеловала его, при этом работая языком так, как не умела ни одна женщина, даже Ванда.
— А какое отношение ко всему этому имеет Джейк? — спросила Присцилла, наконец завершив свой поцелуй. Ее сердце колотилось от волнения. Но не из-за поцелуя, а от того, что она надеялась услышать.
— Он помогал семейству моей невесты. Коулменам. Бэннер, так ее зовут, умчалась, не дав мне ничего объяснить.
— Бедняжка ты! — Присцилла снова повалилась на гору подушек и привлекла его к себе, словно жалея. Глаза ее сияли от радости, но она не позволила ему заметить это.
— Я был связан с этой Вандой и ее отцом.
— Был?
— А они умерли несколько недель назад, погибли в пожаре.
— Мне очень жаль.
Он поднял голову и подмигнул ей.
— А мне нет.
Молча, одним взглядом, Грейди признался ей в том, о чем не осмеливался сказать никому. Присцилла прищурилась, по-новому оценив Грейди Шелдона. Как и она, этот парень не позволял ничему и никому встать у него на пути.
— Да, пожары ужасная вещь. Согласен? — И она почесала ему ухо.
— Конечно.
Они рассмеялись. Он мял ее груди, потом стал жадно целовать, но Присцилла не все уяснила до конца.
— А какое отношение имеет к тебе Джейк сейчас?
— Он старший рабочий на ранчо у Бэннер. Ее отец дал ей землю. Это ранчо, предполагалось, будет и моим. У нее целые акры строевого леса, которые пропадают зря.
— А тебе их так хочется, — угадала она.
— Ты мне нравишься, Присцилла. Мы одинаково мыслим. — Грейди хитро улыбнулся. — Поскольку моя жена так скоропостижно скончалась, я пошел к Бэннер и встал на колени, умоляя ее простить и выйти за меня замуж, несмотря на все, что случилось.