Под знаком мантикоры - Пехов Алексей Юрьевич. Страница 77

Он отошел в сторону, давая возможность ошеломленному ударом противнику встать с земли и поднять брошенную шпагу. Пока де Дорес поднимался и сплевывал осколки зубов и кровь, сочащуюся из разбитых губ, герцог размотал плащ и набросил его себе на левое плечо, придерживая левой рукой.

– Продолжаем?

Вновь звон клинков и кружение друг против друга. Де Дорес убрал левую руку за спину и отчаянно отбивался, постоянно пытаясь перейти в нападение. Безрезультатно. Де Вольга был слишком внимателен и не давал противнику развернуться, пресекая все попытки навязать ему оборонительный стиль боя.

Внезапно герцог отбил шпагу де Дореса вверх и в сторону, сорвал с плеча плащ, набросил его на голову врага, напрочь лишая того видимости и ориентировки в пространстве, и нанес укол в бедро. Де Дорес, получив рану в ногу, потерял равновесие и упал во второй раз.

– Что он делает? – нахмурился маэстро Пито, недоумевая, почему герцог атаковал в ногу, а не в торс.

Фернан не ответил. Он слишком был занят тем, что происходило на поляне.

Тем временем Его Светлость отбросил шпагу противника и свою рапиру как можно дальше и гордо уселся на груди раненого, всем весом придавив того к земле. Герцог держал извлеченный из-за спинных ножен кинжал вплотную к шее виконта. Паоло Жозе сжимал рукоять кинжала двумя руками, явно намекая на то, что, если де Дорес попытается дергаться или того хуже – сопротивляться, он без всяких колебаний пробьет тому горло. Но враг и не думал делать глупости и лежал тихо, едва дыша. Герцог очень желал осуществить угрозу, а оттого из-под острия кинжала, проколовшего нежную кожу и застывшего в такой опасной близости от артерии, тонкой струйкой стекала кровь.

Младший де Дорес не смотрел ни на кинжал, ни на противника. Его глаза были прикованы к низким грозовым облакам. Проигравший понимал, что до смерти ему куда меньше, чем два шага.

Паоло Жозе на миг отвлекся и покосился на Фернана. Тот сделал герцогу знак подождать.

– Сеньор де Дорес, ведь это ваш последний сын?

Тот посмотрел на Фернана и не увидел его. Он был бледен как мел, все лицо в поту. Руки дрожали.

– Сеньор! Очнитесь!

– Да, он последний в нашем роду, – через силу произнес отец.

– Вы не так уж и стары. У вас могут быть дети.

– К чему этот разговор? – Де Дорес смотрел только на сына.

– Я предлагаю вам сделку.

Кровник мог много чего наговорить, но не стал. Он проглотил свою гордость.

– Слушаю.

– Ваш сын останется жив, если вы выполните всего лишь два условия.

– Продолжайте.

– Во-первых, вы раз и навсегда забудете о роде де Суоза. Вы больше ни разу не вспомните о кровавой плате. Считайте, что нас не существует.

– Вот как?

– В противном случае я покончу с кровной местью здесь – и ваш сын не покинет эту поляну.

– Вы покончите с кровной местью чужими руками!

– Не важно.

– Это шантаж! – с яростью прошипел де Дорес.

– Совершенно верно. Во-вторых, вы ответите, откуда у одного из ваших сыновей появился вот этот кинжал.

Фернан показал кривой клинок.

– Как он к вам попал?

– И это не важно.

– Я не заключаю сделок с кровными врагами!

– Как патетично и глупо. Что же, это ваша честь и ваш сын. – Фернан кивнул герцогу, и тот занес кинжал для удара.

– Стойте! – внезапно рявкнул де Дорес, подавшись вперед. – Хорошо! Я согласен! И будьте вы прокляты!

– Вы даете слово?

– Да, забери вас Искуситель! Да!

– Отлично, у меня есть свидетели, которые запомнят ваши слова.

Мигель и его брат, слышавшие весь разговор, кивнули.

Фернан подал знак герцогу. Тот убрал острие кинжала от горла младшего де Дореса и спросил:

– Угодно ли вам попросить пощады, сеньор Грубиян?

Сын скосил глаза на отца, и тот кивнул.

– Я прошу пощады и жизни. – Его голос был тих.

– Вы их получите, как только извинитесь передо мной.

– Я… я приношу свои глубочайшие извинения, что оскорбил вас.

– Отлично, молодой человек, – сказал Его Светлость, вставая на ноги и забирая шпагу противника. – Надеюсь, в дальнейшем это научит вас быть вежливым. Гастон! Гастон! Открывай вино! Наши победы следует отпраздновать! Налетайте, ребята!

Гвардейцы ответили дружным ревом.

Лекарь де Дореса и слуги бросились к лежащему на траве господину.

– Так откуда у одного из ваших сыновей появился этот кинжал?

– Он его выиграл. Как пари.

– У кого?

– У Эрландера де Муора. Не надо больше вопросов! Я сдержал свое слово. Не знаю, почему вас заинтересовал этот кинжал, но все остальное узнавайте у кого-нибудь другого. Прощайте, маркиз. Мой род вас больше не побеспокоит.

Фернан поклонился.

Проклятье! Тысяча раз проклятье! Это был какой-то замкнутый круг! Теперь оказалось, что клинок принадлежал де Муора.

– Удачно? – спросила подошедшая Рийна.

– Да. – Это не было ложью. – Мало того что мы поставили их на место, так одним кровником стало меньше.

– Ты уверен?

– Да. Правда, его согласие было вынужденным, но слово дано при свидетелях.

– Это следует отпраздновать! – Де Вольга кинжалом ловко отбил горлышко у одной из бутылок с вином и протянул ее Фернану.

– Что с де Армунгом?

– Пришел в себя и потребовал свою долю вина. Максика говорит, что с ним все будет в порядке.

– Его следует отвезти ко мне. Надо только узнать, не возражает ли он.

– Не возражает. – Рийна отхлебнула вина. – Я уже у него спросила. Будем надеяться, что лоа Абоми поставят его на ноги.

– Я распоряжусь, чтобы маркиза уложили в повозку. Вряд ли он сможет выдержать путь до Эскарины верхом, – сказал герцог.

Фернан сел на траву и надолго приложился к бутылке. Даже несмотря на то что бой давно кончился, сердце бешено колотилось. Все удалось. Фернан узнал, откуда у де Дореса появился кинжал, и избавился от кровника, но никакой радости от этого не чувствовал. Сейчас он ощущал лишь усталость и боль во всем теле.

Противоборствующая сторона, погрузив мертвецов в закрытую повозку и забравшись на лошадей, покидала место прошедшей дуэли. Последним уезжал Артуро де Дорес. Фернан смотрел в спину бывшему кровнику, пока тот не скрылся за аббатством. Подумать только! Кровной вражде, длившейся невесть сколько поколений, пришел конец. Конечно, оставались еще и де Муора, но один враг куда лучше двух.

Из-за поворота появился всадник, и Фернан с удивлением понял, что это Артуро де Дорес. «Василиск» с интересом наблюдал за ним. Де Дорес остановил лошадь рядом с Фернаном и, не слезая с седла, сказал:

– Сеньор! Сейчас, когда я дал вам слово, ответьте на мой вопрос. Ответьте честно, мой род не будет мстить. Моих сыновей убили вы?

Фернан посмотрел в глаза всаднику:

– Нет. Я здесь ни при чем.

– Поклянитесь Спасителем!

Род де Доресов всегда был слишком набожен. Попроси де Дорес поклясться честью или родом, Фернану пришлось бы юлить, а Спаситель…

– Клянусь Спасителем, я не причастен к убийству ваших сыновей, – не колеблясь ни секунды, ответил сеньор де Суоза.

Де Дорес, разом постарев лет на десять, кивнул и, всадив шпоры в лошадиные бока, ускакал.

– Быть может, ты и прав, что не стал ему говорить и вводить в искушение. – Рийна села рядом с мужем.

– Но?.. – продолжил за нее Фернан.

– Но, как говорят клирики, Спаситель не очень жалует тех, кто дает ложные клятвы от его имени.

– Я как-нибудь замолю этот грех, – кисло хмыкнул Фернан.

– Эй! Дружище де Суоза! Не грусти! – Де Вольга был весел и доволен. – Допивай свое вино, подхватывай сеньору – и давай ко мне в гости! Мой повар обещал приготовить великолепнейший обед! Устроим пирушку, на зависть всем соседям!

– Мигель участвует?

– Клянусь своей рапирой, все участвуют! Или ты думаешь, среди нас есть те, кто откажется попробовать стряпню моего иренийского повара?!

Несмотря на боль и усталость, Фернан оглушительно расхохотался. Замечательное настроение сеньора де Вредо передалось и ему.