Город потерянных душ - Клэр Кассандра. Страница 6
Наконец Клэри остановилась в кругу деревьев, ветви которых почти полностью укрывали их от дож дя. Девушки прислонили к стволам свои зонтики. Клэри разомкнула цепочку на шее, и колокольчик соскользнул в ее ладонь. Она с серьезным видом оглядела друзей.
— Это большой риск, — сказала она. — Я почти уверена, что, если решусь, дороги назад не будет. Если кто-то из вас не захочет идти со мной, я пойму.
Саймон протянул руку и положил ее на руку Клэри. И думать нечего. Он пойдет за Клэри куда угодно. Они слишком много пережили вместе, иначе и быть не могло. Изабель тоже не сомневалась. Последним сделал шаг вперед Алек. Капли дождя стекали с его длинных черных ресниц, словно слезы, но выражение лица было решительным. Все четверо прижались головами друг к другу.
Клэри позвонила в колокольчик.
Ей показалось, что мир вокруг пошел кругом — не так, как в те минуты, когда ее засасывало в водоворот портала, а по-другому — будто она сидела на карусели, которая вертелась все быстрее и быстрее.
Голова закружилась, стало тяжело дышать, но неприятные ощущения внезапно прошли. Она снова стояла на месте, а Изабель, Алек и Саймон держали ее за руку. Потом они отпустили ее, и Клэри оглянулась. Она уже бывала в этом сверкающем коридоре, словно вырезанном из тигрового глаза. За тысячи лет ноги фей истерли пол, сделав его гладким. Блестящие крохи золота в стенах светились, а в конце коридора висел разноцветный занавес, колыхавшийся, словно от ветра, хотя здесь, под землей, никакого ветра не было. Клэри приблизилась к нему и увидела, что он соткан из бабочек. Некоторые из них, еще живые, пытались вырваться и улететь — вот почему занавес колыхался. Она сглотнула горечь, скопившуюся в горле.
— Привет! Здесь есть кто-нибудь?
Занавес с шорохом приподнялся, и в коридор вышел рыцарь Мелиорн. Он носил все те же белые доспехи, что запомнились Клэри, но на груди, с левой стороны, теперь красовался такой же знак, как на мантии Люка, — четыре буквы «C», знак принадлежности к Совету. На лице Мелиорна, прямо под зелеными, как листья, глазами, появился шрам, которого она раньше не замечала.
Рыцарь с ужасом посмотрел на нее:
— Королеву фей не подобает приветствовать варварским «Привет!», как служанку. Ты должна была сказать «Рада встрече».
— Но мы же еще не встретились. Я даже не знаю, здесь ли она…
Мелиорн презрительно посмотрел на девушку:
— Если бы Королева фей отлучилась или не была готова принять тебя, ты бы не перенеслась сюда, позвонив в колокольчик. А теперь следуй за мной. И спутникам своим вели.
Клэри жестом пригласила друзей идти за ней; вслед за Мелиорном они прошли за занавес, вжимая голову в плечи и стараясь не задеть трепещущих крылышек. Все четверо оказались в дворцовом зале. Клэри удивленно моргнула. Все здесь выглядело совсем не так, как раньше. Королева возлежала на бело-золотом диване, а пол напоминал огромную шахматную доску. С потолка свисали гроздья опасных с виду шипов, и на каждый был наколот блуждающий огонек, освещающий комнату. Обычно такие огоньки светили ослепительно-ярко, но эти едва мерцали, словно вот-вот умрут. Придворных в зале не было. Мелиорн подошел к Королеве, и она села, выпрямив спину. В прозрачном серебряно-золотом платье, она была прекрасна. Ее розовато-медные волосы были аккуратно уложены. Для кого она так старается? — подумала Клэри. Красота ее могла очаровать разве что Саймона, а он ее ненавидел.
— Рада встрече, нефилим и Светоч. Зачем ты пришла ко мне, дочь Валентина? — спросила Королева, наклонив голову в их сторону.
Клэри разжала руку. Колокольчик в ней обвинительно сверкнул.
— Ваша фрейлина говорила мне, что я могу позвонить в этот колокольчик, если понадобится помощь.
— А ты ей ответила, что у тебя есть всё и тебе ничего от меня не нужно!
Клэри отчаянно пыталась вспомнить, что говорил Джейс во время прошлой встречи с Королевой, как он льстил ей. Освоить бы этот язык… Она оглянулась на Изабель и Алека, но Изабель лишь раздраженным жестом велела ей поддержать беседу.
— Все меняется, — сказала Клэри.
Королева вальяжно вытянула ноги:
— Хорошо. И что же тебе от меня нужно?
— Я хочу, чтобы вы нашли Джейса Лайтвуда.
В воцарившейся тишине слышался едва различимый стон мерцающих огоньков. Наконец Королева проговорила:
— Если ты считаешь, что феям удастся сделать то, что не удалось Совету, то поистине веришь в нашу силу.
— Совет ищет Себастьяна. А мне на него плевать. Мне нужен Джейс, — сказала Клэри. — И кроме того, я уже знаю, что вам известно больше, чем кажется. Вы предсказали, что произошло, и прислали мне фрейлину с колокольчиком в ту же ночь, когда пропал Джейс. Я не верю, что это случайность.
— Может быть, и нет, — сказала Королева, любуясь сверкающими ногтями на пальцах своих ног.
— Я заметила, что феи часто говорят «может быть», когда хотят скрыть правду. Та к вы уклоняетесь от ответа, — отважилась произнести Клэри.
— Возможно. — Королева довольно улыбнулась.
— «Вероятно» — тоже хорошее слово, — подсказал Алек.
— Еще — «не исключено», — добавила Изабель.
— Не вижу ничего плохого в «может быть». Звучит простовато, но смысл ясен, — внес свою лепту Саймон.
Королева отмахнулась от них, как от назойливых пчел:
— Я не верю тебе, дочь Валентина. Когда-то мне нужна была твоя услуга, но это время прошло. Теперь Мелиорн — член Совета. Не думаю, что ты сможешь отплатить мне за помощь.
— Если бы вы и вправду так думали, то не передали бы мне колокольчик, — сказала Клэри.
Они смерили друг друга взглядом. Прекрасное лицо Королевы почему-то напомнило Клэри кости маленького животного, белеющие на солнце.
Наконец Королева сказала:
— Хорошо. Может быть, я смогу помочь тебе. Но ты должна будешь отплатить мне за это.
— А мы-то не знали! — пробормотал Саймон. Он убрал руки в карманы и теперь смотрел на Королеву с презрением.
Алек засмеялся.
Глаза Королевы сверкнули. Алек вскрикнул и попятился назад. Затем с изумлением посмотрел на свои руки — кожа на них сморщилась, суставы распухли. Другие заметили, что спина Алека сгорбилась, волосы поседели, голубые глаза выцвели и утонули в глубоких морщинах. Клэри открыла рот от удивления. На месте Алека стоял испуганный, дрожащий старик.
— Как недолговечна красота смертных! — злорадно произнесла Королева. — Посмотри на себя, Александр Лайтвуд. Таким ты станешь всего-то через шесть десятков лет. Сочтет ли тебя красавцем твой возлюбленный колдун?
Грудь Алека тяжело вздымалась. Изабель быстро подошла к брату и взяла его за руку:
— Алек, это всего лишь чары! — Она повернулась к Королеве: — Снимите его с них. Снимите!
— Я об этом подумаю, если вы будете разговаривать со мной с должным уважением.
— Будем, будем, — быстро произнесла Клэри. — Простите нас за грубость.
Королева вздохнула.
— А я скучаю по вашему Джейсу, — сказала она. — Он был самым симпатичным и воспитанным из вас.
— Мы тоже по нему скучаем. — Клэри едва не плакала. — Мы не хотели обидеть вас. Иногда, когда у людей большое горе, с ними бывает сложно.
— Гм… — хмыкнула Королева, затем щелкнула пальцами, и чары с Алека спали.
Он был бледен, но снова стал собой.
Королева высокомерно окинула его взглядом и обратилась к Клэри:
— Мой отец владел парой колец. Кольца эти, выкованные феями, обладали невероятной силой. Они позволяли тем, кто наденет их, общаться телепатически, как это делают Безмолвные братья. Насколько мне известно, сейчас эти кольца — экспонат в вашем Институте. Я хочу вернуть их.
— Что-то такое я видела, — задумчиво произнесла Изабель. — Два кольца фей под стеклом на втором этаже Библиотеки…
— Вы хотите, чтобы я украла их из Института? — удивилась Клэри. Такой просьбы она ждала меньше всего.
— Это не воровство. Ты возвратишь кольца законной владелице.
— И тогда вы найдете Джейса? Только не говорите «может быть». Что именно вы сделаете?