Экзекутор - Картер Крис (2). Страница 46
— Так мы и думали. Проблема в том, что некоторые ребята крадут по привычке, а не потому, что действительно хотят обрести какой-то предмет и похищают его.
Гарсия улыбнулся.
— Прошу прощения, — слегка смутился Кеннеди, вспомнив, что он разговаривает с детективом. — Я думаю, что все это вы уже знаете. Во всяком случае, большинства наших старых ежегодников нет на месте.
— Вы не заказывали новые экземпляры?
— Да, один раз.
Гарсия откинулся на спинку кресла.
— И их снова украли?
Кеннеди кивнул:
— Мы подумывали, чтобы заказать их еще раз, но печатная компания, которую мы использовали для выпуска наших ранних ежегодников, несколько лет назад сгорела дотла.
Гарсия вздохнул, признавая свое поражение.
— Часть из них была украдена, но не все. Давайте я проверю, может, нам повезет. — Кеннеди потянулся к телефону на своем столе, набрал номер библиотеки и, быстро переговорив, положил трубку. — Миссис Адамс, наша библиотекарь, проверит и даст нам знать. Могу ли я тем временем предложить вам что-нибудь выпить? Кофе, воды?
Быстрым движением головы Гарсия отказался.
Телефон на столе директора Кеннеди зазвонил, и он тут же ответил. Разговор был кратким: «Да, я понимаю».
— Прошу прощения, — грустно покачал он головой. — Исчезли ежегодники за целое десятилетие, ни одного не осталось.
Гарсия защемил пальцами переносицу, прикидывая, что теперь ему делать.
Телефон снова зазвонил. Кеннеди извинился перед ним и ответил. Посмотрев на Гарсию, он вскинул брови.
— Это хорошая идея, миссис Адамс, благодарю вас.
— Есть какая-то надежда? — заинтересовался Гарсия.
— Миссис Адамс предположила, что вам имеет смысл проверить складские помещения в подвале главного здания. Я совершенно забыл о них. У нас там хранится куча старья. Миссис Адамс напомнила мне, что там ящики со старыми фотографиями, которые снимали в фотоклубе. Те, что не попали в ежегодники. — Он доверительно улыбнулся. — Я бы сказал, что вам крепко повезло.
У Гарсии загорелись глаза.
— Как мне добраться до них?
— Вам надо поговорить со старым мистером Дэвисом. Он может даже помочь вам просмотреть их. Он был тут смотрителем более сорока лет. И по-прежнему ухаживает за садом. Он единственный, у кого могут быть ключи от старых складских помещений.
— Где я могу найти его? — спросил Гарсия, вставая.
— Он живет в помещениях для персонала, номер 3с, если я не ошибаюсь. — Кеннеди машинально показал на большое окно. — Вы можете постучаться к нему в дверь, но сегодня у него свободный день. Если его нет на месте, попробуйте заглянуть в Мемориальный парк Рузвельта. Это примерно в пяти минутах ходьбы отсюда.
Гарсия удивленно вскинул брови:
— Мемориальный парк?
Кеннеди кивнул:
— Там похоронена его жена. Он проводит большую часть свободного времени, разговаривая с ней. — Он пожал плечами, давая понять, что считает такое времяпровождение сумасшествием.
79
Даррелл Дуглас наблюдал за человеком, который пристально рассматривал угольно-черный «кадиллак-эскаладе», выставленный на продажу. Он торговал машинами уже пятнадцать лет, и если и было что-то, чем он гордился, так это его умение с одного взгляда отличать настоящего покупателя от трепачей. Этот высокий джентльмен был облачен в темный дорогой плащ и, похоже, был именно тем, кто им нужен.
Даррелл быстро посмотрел на свое отражение в боковом зеркале. Он был чернокожим мужчиной с приятной внешностью и аккуратно подстриженной бородкой, которая обрамляла квадратную челюсть. Он поправил сине-белый галстук и направился к покупателю. «Этот уж точно мой».
— Красота, не правда ли? — Он улыбнулся покупателю — доброжелательно, но без чрезмерного энтузиазма.
Тот кивнул и обошел машину спереди.
— Она проделала всего четыре тысячи миль по спидометру. Владельцу пришлось избавиться от нее. Финансовые проблемы.
Посетитель подошел к дверце водителя и открыл ее. И снаружи и изнутри машина была в безукоризненном состоянии.
— Она сохранила даже запах новой машины, — сказал Даррелл, но продолжал держаться на дистанции. Он знал — хорошие покупатели не любят, чтобы на них наседали. Он подождал еще несколько секунд прежде, чем выдать новую порцию информации: — Очень важно, что эта практически новая машина идет по цене подержанной.
— Ничего, если я сяду в нее? — с гнусавым техасским акцентом спросил мужчина.
— Конечно, — кивнул Даррелл. — Вы не найдете более удобную машину. «Кадиллак» — это американский «роллс-ройс».
Мужчина сел в машину и обеими руками взялся за рулевое колесо, как ребенок на игровой площадке.
По губам его на долю секунды скользнула довольная улыбка, и Даррелл понял, что уговорил его.
— Какой расход топлива? — спросил мужчина, не снимая руки с руля.
— В городе галлон на двенадцать миль и девятнадцать на шоссе.
— Правда?
— Уверяю вас.
На губы мужчины вернулась улыбка.
— И вот что я вам скажу, — сказал Даррелл, подходя к открытой дверце водителя. — Я схожу за ключами, и мы сможем погонять эту малышку. Что скажете?
Мужчина помедлил, оценивая предложение.
— Хорошо. — Он кивнул.
— Я сейчас вернусь, мистер…
— Тайлер. — Мужчина протянул руку. — Райан Тайлер.
80
Гарсия целую минуту стучал в дверь с номером Зс, но ответа так и не дождался. Мемориальный парк Рузвельта был буквально через дорогу от колледжа Гардены. Директор Кеннеди дал ему описание мистера Дэвиса, и Гарсии не потребовалось много времени, чтобы найти симпатичного пожилого человека, которому было хорошо за шестьдесят. Он сидел на каменной скамье перед ухоженной розовой клумбой. На нем была шляпа с обвисшими полями, которая напомнила Гарсии о его дедушке. Его сухие губы шевелились, он бормотал то, что мог только сам расслышать.
— Мистер Дэвис? — спросил Гарсия, подходя к скамейке.
Старик посмотрел на него, удивившись, что услышал свое имя. Гарсия высился над ним, и он прищурился, словно смотрел прямо на солнце. Видно было, что он перебирал в памяти тысячи лиц в поисках знакомого.
— Меня зовут Карлос Гарсия.
Он прищурился еще сильнее. Теперь память старика искала подходящее имя.
— Вы не знаете меня, — сказал Гарсия. Он показал свой значок, положив конец отчаянным попыткам старика что-то вспомнить. — Я детектив из Департамента полиции Лос-Анджелеса. — На мгновение он подумал: лучше не упоминать, что он из отдела по расследованию убийств. Эти два слова обычно заставляли обыкновенных граждан нервничать.
— Какая-то проблема? — обеспокоенно спросил мистер Дэвис. — Что-то случилось в школе? — Тревога в его взгляде была трогательной.
Гарсия мягко улыбнулся и сказал, что нет ровно никаких оснований для беспокойства. Он объяснил причину своего неожиданного визита, но старательно избегал упоминаний о том, что Аманда Рейли убита.
— Директор Кеннеди сказал, что вы обеспечите мне доступ в складские помещения и, возможно даже, поможете разобраться с фотографиями.
— Я люблю помогать, если это в моих силах. — Старик кивнул и заставил свое усталое тело подняться со скамейки. Его взгляд снова упал на розовый садик, и он, прощаясь, слабо махнул рукой в старческих пигментных пятнах. — До свидания, Белла. Я вернусь через два дня.
Большой розовый сад в Мемориальном парке Рузвельта служил местом захоронения кремированных останков. Гарсия уважительно кивнул, словно тоже прощаясь.
Складские помещения размещались в самом конце длинного, плохо освещенного коридора с кирпичными стенами в главном здании школы. Паутина и душный застоявшийся воздух ясно давали понять, что мало кто спускается сюда.
Мистер Дэвис отпер дверь главного склада и распахнул ее.
— Большинство ящиков со старыми фотографиями сложены здесь, — сказал он, щелкнув выключателем.
Они стояли у входа в большое помещение, заваленное старыми столами и стульями, вышедшим из строя спортивным инвентарем и сотнями картотечных ящиков на деревянных полках, которые закрывали три из четырех стен. Все было покрыто пылью, и затхлый запах коридора тут был сильнее раз в пять. Лампочка, которая свисала с потолка на тонком шнуре, была старой и тусклой.