Дьявол может плакать (ЛП) - Кеньон Шеррилин. Страница 33

Если честно, то он выглядел так, будто она его ударила.

— Син. — Кэт шагнула к нему, но он быстро отступил назад.

— Нам нужно найти Закара, — выдавил он сквозь сжатые зубы.

— Син, не меняй тему. Я хочу знать, что случилось. Почему мои слова тебя ранили?

— Давай остановимся на том, что ты одним словом все мне доходчиво объяснила, и оставим это.

Но она не хотела так это оставлять. Она хотела понять его.

— Я знаю, что твоя жена тебя обманывала. Я видела.

— И теперь ты знаешь, почему я за это её не убил. Она была матерью моих детей. Есть еще болячки, которые ты хочешь вскрыть? Однажды меня унизили, когда я ребенком пытался использовать свои силы, чтобы летать. Вместо того, чтобы взлететь на гору, я упал и разбил подбородок. Почему бы нам не назвать меня абсолютно некомпетентным? Уверяю тебя, это было менее неловко, чем быть богом плодородия, который не может удовлетворить собственную жену.

Вот что было причиной…

Кэт почувствовала боль за его позор. Она обхватила его голову руками и посмотрела так, чтобы он видел, что она говорит искренне.

— Как та, что побывала в твоей постели, могу смело заявить, что с женщиной, которая не была тобой удовлетворена, не все нормально. Может, это был дефект с рождения.

Он посмотрел на неё полуприкрытыми глазами. Даже так она чувствовала, что её слова его успокоили. Он накрыл её руки своими.

— Не могу поверить, что ты связана с… какое слово использует Сими? Сучкой-богиней?

Она закатила глаза:

— Знаю. Я исправленная версия, так что тебе повезло.

Он взял её правую руку и нежно поцеловал костяшки пальцев.

— Спасибо тебе, Кэт.

— Эй, я никогда не говорю того, во что не верю. Это проклятие, которое перешло ко мне от отца.

Син ухмыльнулся:

Я думаю, это скорее не проклятие.

Свет в его золотых глазах заставлял её сердце тяжело забиться. Ей было плохо от того, что он был так уверен. В нем было что-то успокаивающее для нее, и она не знала почему. На что-то в нем она откликалась. Она хотела облегчить боль в его взгляде, и в то же время, он так много ей давал только тем, что смотрел на неё, как сейчас.

Это её беспокоило. Она провела большим пальцем по его ладони, потом отступила назад. Посмотрев вниз, она потрогала маленькую сфору.

— Не уверена, что она сработает, но ты готов попробовать?

— Более чем готов.

Кэт закрыла глаза, вызвала Сими и Ксирену. Син застыл, как только они появились, в комнате стало немного напряженнее.

Его осторожность вызвала у Кэт усмешку.

— Мы должны пойти не знаю куда. И хотя я знаю, что ты можешь серьезно надрать задницу демонам, а я могу надрать задницу демонам еще серьезнее, но мне все еще нравится идея квалерии у нас за спиной. Особенно, если они по ходу голодны.

Он покачал головой, ничего не сказав.

— Куда мы идем, акра-Кэт? — спросила Сими.

— Еда? — с надеждой спросила Ксирена. — Все от Диамоник вызывает у меня аппетит.

Кэт сморщила нос.

— С моей удачей сегодня там будет много галлу для того, чтобы устроить тебе замечательный обед.

Ксирена и Сими потерли руки от удовольствия.

Кэт усмехнулась и накрыла сфору рукой.

— Отлично, ребята. Пристегните ремни. Возможно, будет ухабистая дорога. — Она сконцентрировалась, и подождала, задержав дыхание.

Ничего не случилось.

— Ты делаешь неправильно, — нетерпеливо сказала Сими. — Акра-Кэт должна снять это, положить в ладонь, и думать о том, кого хочет найти.

— О, — Кэт взглянула на Сина. — Твой брат похож на тебя?

— Мы же близнецы… да.

— Окей. Еще один сексуальный шумер на подходе. — Кэт сняла ожерелье и сжала кулон в ладони. Как только она представила себе Сина с именем Закар, кулон засветился. Из-под её пальцев вырвались лучи и заплясали на стене словно цветомузыка.

Затем их окружил красный свет. Спустя пару секунд, они оказались в сырой пещере. По тяжелому запаху земли можно было предположить, что они глубоко. Свет сфоры исчез, оставив их в полной темноте.

На самом деле было так темно, что она могла различить Сими и Ксирену только по их светящимся глазам. Тишину нарушал звук тяжелого злого дыхания. Кэт старалась рассмотреть в темноте источник звука, но её глаза его не находили.

Она протянула руку и почувствовала бицепс Сина.

Он поднял руку, и маленький огонек появился на его ладони, чтобы они смогли видеть в темноте.

Сначала Кэт разглядела только земляные стены пещеры. Потом дыхание прервалось.

И её тоже.

В другом конце пещеры было тело мужчины, лежащего на каменной плите. Но не это испугало её. А то, как он лежал. Его левое плечо было пришпилено к плите мечом, по рукоятку вонзенном в камень сквозь тело. Правая рука была пришпилена за запястье мечом поменьше. Ноги выглядели примерно также, только мечи были воткнуты в икры.

Когда они подошли к нему, в горле Кэт поднялась желчь.

Син молчал, но она чувствовала поднимающуюся в нем ярость. И как только они подошли достаточно близко, она увидела кровь, текущую из ран и шрамы, покрывающие каждый дюйм голого мужского тела. Его волосы были длинными и неухоженными, как будто прошли годы с тех пор, как их мыли и расчесывали. Он был чисто выбрит, но было легко понять, почему ему позволили эту часть гигиены.

Всю его шею покрывали отметины от укусов. Некоторые из них были длинными и зубчатыми, как если бы галлу отрывали от него куски плоти, чтобы причинить ему как можно больше боли после своей кормежки.

Но хуже всего выглядели его глаза. Кто-то или что-то выжгло их.

Ксирена случайно задела его ногу.

Мужчина дернул голову в её сторону.

— Пошел ты, галлу, — зарычал он на шумерском и плюнул в сторону Ксирены. Он пытался сражаться.

Кэт вздрогнула, как только мечи глубже впились ему в кожу.

— Перестань, Закар, — произнес Син, придвигаясь ближе, чтобы удержать брата на месте.

Закар попытался его укусить.

Син взял руки брата в свои.

— Перестань. Это я, Син. Я здесь, чтобы тебя освободить.

— Пошел ты, — снова плюнул Закар.

Син вытер плевок с лица тыльной стороной ладони.

— Перестань сражаться. Ты только делаешь себе больнее.

Кэт съежилась, когда Закар дернул запястьем и меч издал мерзкий скрипящий звук. Боль от этого должна была его убить. Син удержал руку брата на месте, потом вытащил меч. Вместо того, чтобы поблагодарить, Закар попытался его ударить. Когда это не удалось, Закар схватил Сина за волосы и ударил его головой о камень.

Син выругался и вырвался из хватки Закара.

— Черт, парень, ты бы лучше радовался, что я тебя люблю.

Закар проигнорировал Сина и продолжал сражаться.

Кэт пошла, чтобы помочь Сину.

— Я беру те, что в его ногах.

— Позволь нам, — сказала Сими, отодвигая Кэт. — Шаронте сильнее. Мы можем извлечь их одним движением, это его меньше ранит.

Кэт была очень благодарна за помощь — за все, что причинит бедному мужчине меньше страданий.

Отодвинувшись, она смотрела, как Сими, Ксирена и Син вытаскивают оставшиеся мечи из камня и тела Закара. Закар громко закричал, его крик повеял холодом и наполнил душу Кэт, а Закар содрогался в агонии.

Как только его освободили, он припал к полу и приготовился к атаке.

— Закар! — повторял Син, надеясь заставить его понять. — Это Син.

Закар сделал выпад на Сина, обхватил его руками и прижал к полу.

Кэт хотела помочь, но не могла решить, что предпринять. Более того, она не хотела сильнее ранить Закара.

По лицу Сина было понятно, что он думает о том же, он старался не причинить брату лишней боли.

— Можно нам его съесть? — спросила Ксирена.

— Нет, — быстро ответила Сими. — Есть людей плохо… — Она состроила рожицу. — Сими говорит, как акри, сейчас. Но акри прав. Кроме того, это разозлит акру-котенка.

Внезапно пещеру заполнил яркий свет. Син и Кэт поняли, что теперь они с Закаром были не одни.

— Так-так, кажется, к нам пожаловала еще еда.