Восьмое правило волшебника, или Голая империя - Гудкайнд Терри. Страница 22

– Дежурим ночью по двое, – оборвал Ричард Оуэна и повернулся к нему спиной, давая понять, что разговор окончен.

Рот Кары искривила довольная усмешка. Наконец прозвучало твердое решение, вполне соответствующее ее представлениям о том, что следует делать, и потому она была удовлетворена.

– Утром Оуэн пойдет своей дорогой, – добавил Ричард довольно громко, чтобы все его слышали.

– Да, безусловно. – Взгляд голубых глаз Кары скользнул по Оуэну. – Пойдет как миленький.

11

– Что с тобой? – спросила Кэлен, подъезжая верхом к повозке.

Ричард выглядел чем-то взбешенным. Она заметила, что в одной руке муж держит книгу, а другую сжал в кулак. Он, было, хотел ответить, но Дженнсен, сидящая рядом с Томом, повернулась посмотреть, в чем дело, поэтому Ричард обратился к ней:

– Мы с Кэлен собираемся проверить дорогу впереди. Следи за Бетти, чтобы она не выскочила. Хорошо, Джен?

Девушка улыбнулась и кивнула.

– Если Бетти будет плохо себя вести, дай мне знать, и я отведу ее к одной леди, которая делает замечательные колбаски, – подмигнул Том.

Дженнсен рассмеялась шутке и добродушно ткнула его локтем под ребра. Когда Ричард выбрался из повозки и спрыгнул на землю, она ухватила Бетти за виляющий хвостик.

– Голубушка! Ты останешься здесь. Ричард совсем не хочет, чтобы ты постоянно таскалась за ним.

Бетти, успевшая положить передние копытца на борт повозки, заблеяла, посматривая на Дженнсен и как бы упрашивая ее передумать.

– Вниз, – скомандовала Дженнсен. – Лежать.

Бетти с недовольным видом прыгнула назад в повозку, требуя, чтобы в утешение ее хотя бы почесали за ушами, а иначе она не ляжет.

Кэлен наклонилась в седле и отвязала от повозки поводья лошади Ричарда. Он поставил ногу в стремя и одним быстрым движением оказался в седле. Кэлен видела, что он взволнован, но ее сердце ликовало, когда она просто смотрела на него.

Ричард переместил вес немного вперед и подстегнул коня. Кэлен, держась рядом с мужем, сжала ногами бока своей лошади, пустив ее в галоп. Ричард поехал впереди нее, описывая круги среди неровных холмистых склонов. Скоро они встретили Кару и Фридриха, объезжающих местность.

– Мы собираемся проверить эту часть, – сказал им Ричард. – Может, вернетесь, разведаете, что там сзади?

Кэлен поняла, что Ричард отослал их обратно для того, чтобы Кара не следила за ними, как она обязательно бы сделала, поедь они в противоположную сторону. А так Кара могла не беспокоиться о том, что они будут возвращаться и заблудятся.

Морд-сит натянула поводья и повернула назад. Кэлен неслась за Ричардом, прижавшись к холке коня. Пот пропитал рубашку на ее спине. Несмотря на редкие деревья и высокую траву, покрывающую подножия холмов, жара не спадала. Ночью немного холодало, но днем было все так же жарко. Когда над гребнями гор повисали облака, воздух становился еще и влажным.

Суровая горная гряда на востоке внушала страх. Отвесные каменные стены поднимались над плоскогорьями, нагроможденными в хребет. Нависшая каменная стена высотой в тысячу футов, с которой то и дело падали каменные глыбы, делала восхождение невозможным. Если тропы через перевалы и проложены, они, несомненно, опасны для путников.

Все же перейти эти серые раскаленные горы было невероятно трудно, но шанс был. Куда большая проблема лежала за ними.

Ближние горы, простирающиеся по краю пустыни с севера на юг, скрывали за собой устрашающую цепь снежных пиков, которые полностью преграждали путь на восток. Кэлен никогда не видела таких внушительных гор. С ними не могли сравниться даже славящиеся своей непроходимостью горы Ранг-Шада в Срединных Землях. Эти же горы казались гигантами даже на их фоне. Отвесные скалы вздымались на тысячи футов. Мрачные склоны не оживлялись ни единой тропкой или просветом и были настолько круты, что на них не росло ни единого чахлого деревца: их корням было просто не за что уцепиться. Высокие заснеженные пики величественно поднимались над облаками, напоминая скорее острые лезвия ножей, чем отдельные вершины.

Днем раньше, когда Кэлен увидела, что Ричард пристально вглядывается в эти горы, изучая их, она спросила, можно ли их обойти. Ответ мужа был категорически отрицательным. Ричард уверился, что единственная возможность – это пересечь их, пройдя ущельем, которое он отметил, когда нашел место, где была загадочная граница.

Сейчас они двигались к северу по удобной тропе вдоль голых склонов близких гор.

Недалеко от пологого, покрытого бурой травой холма Ричард остановил лошадь. Он повернулся в седле, проверяя, что остальные далеко.

– Я просмотрел книгу, – Ричард подвел лошадь почти вплотную к Кэлен и все же понизил голос.

– Когда я тебя спрашивала, почему ты не просмотришь книгу, ты сказал, что это не самое мудрое решение, – жене не понравился его тон.

– Знаю. Но я так ни к чему и не пришел, а нам нужно найти ответы. – Лошади перешли на легкую рысь. Ричард потер плечи. – После такой жары с трудом верится, что наступят холода.

– Холода? О чем ты?..

– Ты встречалась с такими необычными людьми, как Дженнсен? – Кожа седла заскрипела, когда Ричард еще ближе склонился к Кэлен. – С теми, кто рожден без дара, даже без малейшей его искры? С теми, кого называют Столпы Творения? Знаешь, в прошлом, когда была написана книга, их можно было встретить гораздо чаще.

– То есть, в их рождении не было ничего странного?

– Да, ничего. Они вырастали, женились и рожали детей – детей без дара.

– Разорванная связь в цепи рожденных с даром... – Кэлен посмотрела на него с большим удивлением. – Это то, о чем ты мне говорил раньше?

– Такими были дети лорда Рала, – кивнул Ричард. – Не те дети, что рождались у Даркена Рала или у его отца. Понимаешь, все дети лорда Рала и его жены были членами семьи, и их лечили, если они рождались такими. Это значит, что волшебники пытались помочь им – сначала прямым потомкам, потом их детям, потом детям их детей. Они пытались исцелить...

– Исцелить? От чего?

Ричард поднял руки в нетерпеливом жесте.

– От отсутствия дара – от рождения без крошечной его искры, которая есть у каждого. Волшебники пытались восстановить разорванную связь.

– И как же они думали исцелить рожденных без искры?

Ричард сжал губы, подбирая нужные слова.

– Помнишь тех волшебников, которые послали тебя через границу искать Зедда?

– Да, – начиная прозревать, медленно произнесла Кэлен.

– Они не были рождены с даром, не были прирожденными волшебниками. Кем они были – Вторыми или Третьими волшебниками? Кем-то вроде этого? Однажды ты рассказывала мне о них. – Он щелкнул пальцами. – Волшебниками третьего ранга. Так?

– Да. Только один, Джиллер, был Волшебником второго ранга. Никто из них не смог пройти испытания и стать Первым волшебником, как Зедд, потому что у них не было дара. Быть волшебниками было их призванием, но они не обладали необходимым даром – только той искрой, которой наделен каждый.

– Это как раз то, о чем я говорю, – сказал Ричард. – Они не были рождены с даром волшебников, всего лишь с искрой, как и все. Зедд каким-то образом обучил их способности применять магию, то есть быть волшебниками, хотя они не были рождены для этого и не имели дара.

– Ричард, обучение длилось бы всю жизнь.

– Я знаю, но суть в том, что Зедд помог им стать волшебниками, способными пройти испытания и накладывать заклинания.

– Да, помню. Когда я была маленькой, Волшебники третьего и второго ранга учили меня тому, как действует магия и Башня Волшебников, рассказывали о людях и созданиях Срединных Земель. Может, они и не были рождены с даром, но учились всю жизнь, чтобы стать волшебниками. И мои наставники были ими, – убежденно закончила Кэлен.

На лице Ричарда появилась улыбка, сказавшая Кэлен, что она верно ухватила самую суть его доводов.

– И все-таки твои учителя не были рождены с этим свойством, с даром. – Он приблизился к ней. – Зедд ведь не только обучал, он применял магию, чтобы помочь им стать волшебниками, так ведь?