Сделай меня счастливым - Лоренс Ким. Страница 27
— Диадема просто фантастическая.
Сьюзи, которая сама выглядела очень красиво в нежно-розовом платье, подняла голову, чтобы лучше рассмотреть жемчуг и бриллианты, блестевшие в волосах Либби.
— Ну все, малышка, — мягко сказала она. — Ты готова?
Либби глубоко вздохнула.
— Я никогда не была более готова к чему-то, — ответила она.
Стук в дверь сообщил им о прибытии мужа Хлои, который взял на себя обязанность вести Либби к алтарю.
— Что, Джозеф, — усмехнулась Либби, — ты отлично подготовился.
Джо улыбнулся и прикоснулся к блестящим черным волосам.
— Я чувствую себя настоящим придурком, — признался он, протягивая Либби руку. — Но думаю, никто не будет смотреть на меня. Ты очень красиво выглядишь. Все вы.
Хлоя протянула Либби букет из стефанотисов и белых роз. Она поправила шелковую ленточку, связывающую стебли, и сделала шаг назад.
— Идеально.
Ее сердце быстро билось, когда они подошли к открытым дверям бального зала, где уже сидели гости. За несколько футов до двери Джо остановился. Она вопросительно посмотрела на него, когда из-за колонны вышел человек.
— Папа!
Ее отец улыбнулся и кивнул Джо, который с улыбкой отступил назад.
— Либби, дорогая, ты выглядишь восхитительно.
— Ты пришел. Я не могу заплакать сейчас, испорчу макияж.
Хлоя достала платок, и Либби с улыбкой взяла его.
— Думаю, жениху будет все равно. Этот мужчина все для тебя сделает, Либби. Он заставил нас все понять, и я благодарен ему за это.
— Я тоже все сделаю для него, — призналась Либби, не задумываясь. — Мама...
— Все здесь, Либби.
Заиграл свадебный марш, и Либби на секунду запаниковала, но отец сжал ее руку, и Хлоя, как всегда практичная, забрала использованный носовой платок.
И Либби услышала, как позади нее Сьюзи сказала:
— Камера, свет, мотор, твой выход, Либби!
Либби улыбнулась отцу и пошла к открытой двери.
Все повернулись в ее сторону, включая ее семью. Либби улыбнулась им, а потом обратила все свое внимание на высокого мужчину, который ждал ее.
Их взгляды встретились, и для Либби все вокруг перестало существовать. Ее глаза светились любовью, когда она шла к нему.
Позже несколько человек рассказывали, как искренне и спокойно говорила красавица невеста, когда приносила клятву, в то время как многие с понимающей улыбкой упомянули дрожащий голос жениха и гордый блеск в его глазах, когда он надевал кольцо на палец своей невесты. Все согласились, что простая церемония была чудесна и что пара потрясающа.
Перед завтраком Либби провела несколько минут наедине с семьей. Она не стала спрашивать об их неожиданном решении приехать на церемонию, но у нее были предположения.
Она расспросила об этом Рафаэля, когда они смогли остаться наедине.
— Я знаю, что ты как-то причастен к их приезду сюда.
Его загадочная улыбка не дала ей никакого ответа.
— Я не знаю, как ты сделал это, но спасибо тебе, Рафаэль.
Она приподнялась на цыпочки, чтобы поцеловать его.
От ее сияющей улыбки у Рафаэля закружилась голова, и он в сотый раз сказал себя, что он самый счастливый мужчина на свете.
— Я был бы рад приписать себе всю заслугу, но мне помогали. Мэг стала моим союзником. Она работала в поле, так сказать.
— Благослови ее Господь, — с любовью проговорила Либби.
— Моя роль заключалась в том, чтобы очаровать их и заставить меня слушать.
— Должно быть, ты был невероятно очарователен.
Рафаэль широко улыбнулся:
— На самом деле все пошло не совсем по плану. Ты выглядела так грустно, когда я ушел тем утром. Ты сказала, что тебя просто немного мутит, но я знаю, что ты думала о своей семье. Всю дорогу я не мог перестать думать о твоем лице, поэтому вместо того, чтобы вести умиротворяющую беседу, я был довольно зол. Но, как оказалось, любовь сделала из меня настоящего героя пьесы. А если бы не сработало, то мне бы досталась роль главного злодея.
— Что ты имеешь в виду?
— Я сказал, что они могут злиться на меня сколько угодно, но я не позволю им делать тебя несчастной, а таким образом, потерять шанс стать частью жизни их будущих внуков.
— Забавно, что ты это сказал...
Рафаэль приподнял бровь.
— Про внуков.
Он вздохнул, но произнес философски:
— Ты на меня злишься? Думаешь, я слишком далеко зашел?
— Нет, не в этом дело. Видишь ли, тем утром меня действительно тошнило, и вчера, когда я была с Хлоей, я... Я сказала, что это нервы, но она... Ну, она дала мне тест, и я его сделала.
Рафаэль, отчаянно пытавшийся понять смысл ее сбивчивой речи, покачал головой:
— Я не понимаю.
Либби вздохнула:
— Тест на определение беременности. — Она посмотрела, как на его лице отразилось понимание.
— Ты беременна.
Он сощурился.
Она посмотрела ему в глаза и кивнула. Либби почувствовала облегчение, когда увидела, как его губы растянулись в улыбке.
— Я буду отцом.
— Но только через восемь месяцев, — предупредила она. — Будет время привыкнуть к идее.
— Либби, — проговорил он, поглаживая пальцем ее щеку, — ты не была уверена, обрадуюсь ли я?
— Ну, мы этого не планировали...
— Я не планировал влюбляться. И я не планировал жениться. — Он поцеловал ее в губы. — Я планирую любить этого ребенка и заботиться о нем так же, как я буду заботиться и любить его мать.
Ее глаза наполнились слезами от искренности в его голосе.
— Гормоны, — фыркнула она.
— Ты восхитительна, — сказал он, целуя кончик ее носа. — И очень красива. Наш ребенок будет...
— Насчет ребенка, Рафаэль, — прервала его Либби, беря его за руку. — Срок очень маленький, и что-то может случиться... Ты не против, если мы пока не будем никому ничего рассказывать?
Рафаэль внимательно посмотрел на ее лицо и почувствовал прилив нежности. Он понимал, что только время сможет избавить ее от сомнений, которые он видел в ее глазах.
— Это будет наш маленький секрет, — согласился он, кладя руку на ее живот.
— Не такой уж секрет, если ты будешь делать так при людях.
Однако Либби не попыталась убрать его руку. Ей нравилось ощущать ее там, она чувствовала себя защищенной и любимой.
Когда чуть позже они возвращались к гостям, Рафаэль взглянул на огромный дом.
— Тебе нравится это место? — спросил он.
— Очень красивое. Мы могли бы провести здесь медовый месяц. Но я не жалуюсь, — быстро добавила она, стараясь заверить Рафаэля, что очень ценила его старания сделать их медовый месяц особенным. — А кто стал бы жаловаться? Месяц на нашем собственном необитаемом острове! Никакой обуви, никаких костюмов.
Либби улыбнулась своему мужу, отмечая, что он смотрелся в своем костюме просто великолепно.
Рафаэль задумчиво добавил:
— Никакой одежды.
Либби представила себе этого потрясающего мужчину идущим обнаженным по залитому солнцем пляжу и покраснела:
— Ну, я думаю, если он частный...
— Он частный, дорогая. Я не собираюсь ни с кем тебя делить. Я рад, что тебе здесь нравится. Я очень надеялся на это, когда покупал его.
Либби открыла рот:
— Ты что сделал?
— Я купил это поместье. Это, — сказал он, указывая на дом и парк, — мой свадебный подарок. И он в очень хорошем состоянии, хотя, уверен, ты захочешь внести некоторые изменения в декор и тому подобное.
— Ты серьезно?
— Я хотел привезти тебя назад в дом. Дом — это то, чего у меня никогда не было, чего я никогда не рассчитывал приобрести.
— Боже, я сейчас снова заплачу. Я в восторге от дома. Но я полюбила бы и палатку, если бы в ней был ты. О боже! — сказала она, беря у него предложенный носовой платок. — Я просто люблю тебя!
Она заплакала. И Рафаэль не пожалел времени, чтобы убедить жену, что он разделяет ее чувства.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.