Механический ангел - Клэр Кассандра. Страница 43

Тесс заметила, как Джем подался назад и что-то прошептал Уиллу, а тот криво усмехнулся.

— Посмотрите на нас, леди Белкурт. Разве мы не очаровательны? Как же можно ненавидеть таких обаятельных молодых людей, как мы? — поинтересовался Уилл.

— Уверена, вы знаете, что вас на самом деле не любит большинство обитателей Нижнего мира.

— Но мы думали, что де Куинси наш союзник. — Шарлотта положила тонкие руки на спинку одного из бархатных стульев. — Он всегда сотрудничал с Анклавом.

— Притворялся. В его интересах сотрудничать с вами, что он и делает. Но он бы с радостью понаблюдал за тем, как вы идете на дно.

Шарлотта побледнела, но по-прежнему держала себя в руках.

— А что вы знаете о Темных сестрах? Де Куинси как-то связан с ними? А может, вы еще и слышали о его увлечении всевозможными механизмами?

— Тьфу, Темные сестры! — Леди Белкурт аж передернуло от отвращения. — Уродливые, глупые существа. Думаю, они из колдунов. Признаться честно, я всегда старалась их избегать. Они, как известно, занимались тем, что вербовали в Клуб новых членов, всех этих гнусных людишек с низменными интересами. Они заманивали их опиумом, проститутками из Нижнего мира и прочей мерзостью.

— А автоматы?

Леди Белкурт всплеснула руками, и Тесс невольно залюбовалась ею.

— Если де Куинси и любит играть с механизмами, то я об этом ничего не знаю. Давайте говорить начистоту, Шарлотта. Вначале, когда вы спросили меня о де Куинси, я вообще ничего не хотела говорить. Одно дело поделиться с Анклавом парой-тройкой сплетен из Нижнего мира, и совсем другое — предать самого могущественного вампира в Лондоне. Но потом я услышала о меняющей форму… — И тут она посмотрела на Тесс своими не вероятными зелеными глазами. Красные губы снова растянулись в улыбке. — Я вижу семейное сходство.

Тесс не могла сдержать удивленного восклицания:

— Сходство с кем?!

— С Натаниэлем, конечно. Он же ваш брат, если я не ошибаюсь.

Т есс почувствовала себя так, словно ей на голову вылили ушат ледяной воды.

— Вы видели моего брата?

Улыбка леди Белкурт была улыбкой человека, который знает, что держит ситуацию под контролем.

— Я видела его в доме де Куинси, — сказала она. — Он был там почетным гостем. Было очевидно, что он совершенно очарован де Куинси и его гостями. Хороший мальчик ваш брат. Хороший, но несчастный.

— Он жив? — спросила Тесс. — Вы видели его живым?

— Был жив примерно две недели назад… — Леди Белкурт вновь взмахнула рукой. Ее перчатки были алыми, словно она мыла руки в крови. — Так вот, возвращаясь к нашему разговору… Мы говорили о де Куинси. Скажите, Шарлотта, вы знали, что он устраивает приемы в своем лондонском доме?

Шарлотта убрала руки со спинки стула:

— Я слышала об этом.

— К сожалению, он забыл позвать нас, — заметил Уилл. — Хотя, возможно, наши приглашения просто затерялись на почте.

— Не расстраивайтесь, молодой человек, потому что приемы эти проходят не по совсем обычному сценарию. Если говорить прямо, то в это время в доме де Куинси мучают и убивают людей, — продолжала леди Белкурт. — Полагаю, их тела потом выбрасывают в Темзу, и никому не известно, где они находят свое последнее пристанище. Вы знали об этом?

Даже Уилл выглядел ошеломленным. Первой нарушила молчание Шарлотта:

— Но Закон запрещает детям ночи убивать людей!

— Я же уже сказала, что де Куинси презирает Закон. Он делает это по двум причинам: хочет подразнить нефилимов и насладиться самим убийством. Однако не надейтесь, ошибок он не совершает.

Губы Шарлотты побелели.

— Как долго это продолжается, Камилла?

«Так вот как ее зовут, — подумала Тесс. — Камилла». Имя звучало по-французски, и это, возможно, объясняло ее легкий акцент.

— По крайней мере год. Возможно, и больше. — Голос леди Белкурт звучал спокойно, словно она говорила о меню на ужин.

— И вы сообщаете мне об этом только теперь… — А вот в голосе Шарлотты звучала неприкрытая обида.

— Де Куинси — истинный король ночного Лондона. Конечно, искушение раскрыть его тайны велико, но цена такого удовольствия — смерть, — проговорила Камилла, прикрыв глаз. — И если бы я даже рассказала вам обо всем чуть раньше, вы ничего не смогли бы сделать. Де Куинси один из ваших союзников. И как вы собираетесь вывести его на чистую воду? Однажды вечером с криками и проклятиями ворветесь в его дом, словно он обыкновенный преступник? Нет, если вы решите действовать против де Куинси, то у вас для этого должен быть очень серьезный повод. Как я понимаю, согласно новым соглашениям, вампир должен нанести вред человеку прежде, чем нефилимы смогут принять меры?

— Да, — неохотно согласилась Шарлотта. — Но если нам позволили бы посетить одну из этих встреч…

Камилла тихо рассмеялась:

— Де Куинси никогда не позволил бы случиться подобному! Увидев сумеречных охотников, он заперся бы в своем доме, и даже вам не удалось бы туда проникнуть. Вам бы никогда не позволили войти.

— Но вы ведь можете попасть туда, — продолжала Шарлотта. — И можете привести с собой одного из нас…

Перо на шляпе Камиллы задрожало — она запрокинула голову и стала задумчиво рассматривать потолок.

— Вы предлагаете мне рисковать собственной жизнью?

— Не думаю, что для вас это такая уж проблема, если учесть, что на самом деле вы вовсе и не живы? — заметил Уилл.

— Я ценю свое существование точно так же, как и вы, сумеречные охотники, свои жизни, — снова прикрыв глаза, заметила леди Белкурт. — Вам бы стоило это запомнить, молодой человек.

И тут заговорил Джем. Он открыл рот впервые с тех пор, как вошел в Святилище.

— Леди Белкурт, извините за вопрос, но не могли бы вы сказать, чего конкретно хотите от Тесс?

Камилла посмотрела прямо на девушку. Ее зеленые глаза блестели в свете свечей как драгоценные камни.

— Вы ведь можете превратиться в кого угодно? У вас будут тот же голос и те же манеры, что у человека, в которого вы «перекинетесь»? Совершенная маскировка… Так, по крайней мере, мне рассказывали.

— Да, — нерешительно согласилась Тесс. — То есть мне говорили, что я ничем не отличаюсь от человека, в которого превращаюсь. Но я не назвала бы такую маскировку совершенной.

Камилла внимательно посмотрела на девушку:

— Она должна быть совершенной. Если бы вы превратились в меня…

— В вас? — удивилась Шарлотта. — Леди Белкурт, и не понимаю…

— Зато я понимаю, — тут же перебил ее Уилл. — Если Тесс превратится в леди Белкурт, она сможет попасть на одну из вечеринок де Куинси. И она будет потом свидетельствовать против него. Тогда Анклав накажет его, не нарушая Соглашения.

— А я смотрю, вы весьма умный, молодой человек, — улыбнулась Камилла, вновь продемонстрирован свои белые зубки.

— И кроме того, можно было бы разузнать, почему дс Куинси так заинтересовался механизмами, — Продолжал Джем. — Не думаю, что, убивая мирян, он всего лишь идет на поводу у собственных капризов и ничего не делает просто так.

Джем выразительно посмотрел на Шарлотту, И Тесс поняла, что юноша в этот миг так же, как и она, вспомнил о телах в подвале Темного дома.

— Мы должны придумать, как связаться с Анклавом из логова де Куинси, — продолжал размышлять Уилл, его синие глаза светились азартом. — Возможно, Генри мог бы изобрести необходимую штуковину. И хорошо было бы получить проект, который использовали при строительстве дома.

— Уилл, — возразила Тесс, — я не…

Конечно, ты одна туда не пойдешь, — нетерпеливо перебил ее Уилл. — Я отправлюсь с тобой. Не позволю ему причинить тебе вред.

— Нет, Уилл! — отрезала Шарлотта. — Ты и Тесс, одни, в доме, переполненном вампирами? Да вы с ума сошли! Я запрещаю.

— Но кого вы можете послать с ней, если не меня? — спросил Уилл. — Вы знаете, что я действительно смогу защитить ее…

— Могу пойти я. Или Генри…

Камилла, которая до этого следила за перепалкой со скучающим видом, наконец сказала: