Механический ангел - Клэр Кассандра. Страница 85
Натаниэль выглядел удивленным.
— Вы видели их?
— Они напали на вашу сестру вчера вечером, — сказал Уилл. — К счастью, мы, сумеречные охотники, оказались рядом и спасли ее.
— Вы знаете что-нибудь об этих автоматах? — подавшись вперед, нетерпеливо спросила Шарлотта. — Де Куинси когда-нибудь говорил о них при вас?
Нат вжался в спинку кресла:
— Он-то говорил, но я не понимал большую часть его речей. Я ничего не смыслю в механизмах..
— Все очень просто, — встрял Генри, который говорил спокойно и медленно, словно пытался найти общий язык с напуганным зверем. — Сейчас эти смертносные машины де Куинси всего лишь обычные механизмы. Их нужно заводить, как часы. Но в его библиотеке мы нашли пергамент с одним очень… необычным заклятием. Судя по всему, он хочет сделать свои машины живыми, вселив в них демонические сущности.
— Ах, вот вы о чем! Да, он говорил об этом, — ответил Натаниэль, и был он сейчас похож на ребенка, который правильно ответил на вопрос строгого учителя.
Тесс не могла не заметить, как напряглись охотники. Наконец-то они дошли до того, что их действительно интересовало.
— Де Куинси нанимал Темных сестер не только для обучения Тесс. Они самые настоящие колдуньи и их задачей было понять, как именно можно оживить машины. И похоже, они что-то придумали. Не так давно… несколько недель назад. Но они это сделали.
— Сделали? — Шарлотта выглядела потрясенной. — Но тогда почему де Куинси не использует их? Чего ждет?
Натаниэль перевел взгляд с ее обеспокоенного лица на Тесс, а потом оглядел и всех собравшихся в гостиной:
— Я… Я думал, вы знаете. Де Куинси говорил, что эти чары можно использовать только при полной луне. Когда это случится, Темные сестры возьмутся за работу, а затем… У него в убежище уже множество заготовок. Я предполагаю, что он оживит их, и…
— Полная луна? — Шарлотта поглядела в окно, а потом прикусила губу. — Уже завтрашней ночью.
Джем тут же вскочил на ноги:
— Пойду проверю лунный календарь в библиотеке. Я сейчас вернусь! — И он исчез за дверью.
Тем временем Шарлотта обратилась к Натаниэлю:
— Вы уверены в том, что говорите?
Натаниэль кивнул и тяжело вздохнул:
— Когда Тесс убежала от Темных сестер, де Куинси во всем обвинил меня, хотя я ни о чем и знать не знал. Он сказал, что в наказание позволит детям ночи выпить всю мою кровь. Он держал меня в подвале своего дома и уже не собирался держать язык за зубами. Он знал, что я должен умереть. Я слышал, как он говорил о том, что сестры справились с задачей. И теперь, дождавшись нужного часа, он мог без промедления уничтожить всех нефилимов. И члены «Клуба Преисподняя» будут править Лондоном.
— У вас есть идея, где де Куинси может скрываться теперь, когда его дом сгорел? — неожиданно резким голосом спросил Уилл.
Натаниэль выглядел очень усталым.
— У него есть убежище в Челси [99]. Он ушел туда со своими уцелевшими приспешниками. В его клане, должно быть, еще около ста вампиров — тех, кто не был той ночью в его доме. Я знаю это место. Могу показать на карте… — Он сбился и замолчал, потому что в комнату ворвался Джем.
Тесс никогда не видела еще, чтобы лицо юноши было таким… испуганным.
— Это случится не завтра! — воскликнул Джем. — Полнолуние сегодня вечером!
Глава семнадцатая
Позвать тьму
Посмотри-ка там внизу
Колокольня, стена сада —
Темное пятно. В грозу
Ветер воет. Ты не рада
Тьме, которая внизу [100].
Эмили Бронте [101] «Старая колокольня»
Шарлотта помчалась в библиотеку, чтобы связаться с Анклавом и поставить его членов в известность о событиях, которые должны были произойти этим вечером. Генри остался в гостиной со всеми остальными. Он был удивительно терпелив, впрочем, как и Нат, подробно обозначивший на карте Лондона место, где, как он полагал, находилось убежище де Куинси: дом на набережной Челси, прямо рядом с Темзой.
— Я не знаю точно, какой из этих домов занимает де Куинси, — пояснил Нат, — так что вы должны быть очень осторожны.
— Мы всегда осторожны, — заверил его Генри, игнорируя косой взгляд Уилла.
Чуть позже он послал Уилла и Джема в оружейную, с тем чтобы они попросили Томаса подготовить к ночной вылазке клинки серафима и проверить остальное оружие. В гостиной теперь оставались трое — Тесс, Натаниэль и Джессамина. Генри поспешно спустился в подземелье, чтобы проверить некоторые из своих последних изобретений.
Как только все разошлись, Джессамина начала хлопотать вокруг Натаниэля — передвинула его кресло поближе к камину, сбегала за еще одним одеялом, которое заботливо накинула ему на плечи, и в конце концов поинтересовалась, какую книгу почитать ему вслух. «Если Джессамина надеется завоевать таким образом сердце Ната, то очень скоро ее ждет жестокое разочарование», — подумала Тесс. Натаниэль и так привык к тому, что над ним все трясутся, и едва ли обратит внимание на ее усилия.
— Так что теперь? — спросил он, его голос из-за одеяла звучал глухо. — Мистер и миссис Бран-велл…
— Зови их Генри и Шарлотта. Все так делают, — подсказала Джессамина.
— Они обо всем расскажут Анклаву — всем остальным сумеречным охотникам в Лондоне. Раскроют им местоположение убежища де Куинси и спланируют нападение, — объяснила Тесс. — Но, Нат, ты не должен думать об этом. Тебе следует отдохнуть.
— Итак, остались только мы. — Натаниэль устало прикрыл глаза. — Одни в этом большом старом доме. Как странно…
— Уилл и Джем не пойдут с остальными, — заметила Джессамина. — Когда я ходила за одеялом, то слышала, как Шарлотта говорила с ними в оружейной.
Глаза Ната открылись.
— Они не пойдут?. — с удивлением переспросил он. — Почему?
— Они слишком молоды, — пояснила Джессамина. — Сумеречные охотники становятся взрослыми, когда им исполняется восемнадцать, и только тогда они имеют право участвовать в сражениях. Если же ты не достиг требуемого возраста, то должен оставаться дома.
Тесс вдруг почувствовала такое сильное облегчение, словно гора с плеч свалилась. Однако она попыталась скрыть свои чувства, поспешно сказав:
— Как странно. Они ведь позволили Уиллу и Джему пойти в дом к де Куинси.
— И именно поэтому они не могут пойти теперь. Очевидно, что в тот раз план провалился — де Куинси сбежал. И теперь Бенедикт Лайтвуд утверждает, будто во всем виноваты именно Уилл и Джем, потому что они еще слишком молоды и неопытны. К тому же Джем еще и слаб… Я не уверена, но говорил он как-то так. Если же вы спросите меня, в чем именно дело, то я скажу — он просто хочет найти любой предлог, чтобы оставить дома своего обожаемого Габриэля. Даже притом, что тому уже исполнилось восемнадцать. Он ужасно избаловал сына. Шарлотте же он посоветовал не совершать роковых ошибок: мол, история знает случаи, когда погибали целые анклавы, и все потому, что решили взять на битву молодых.
Тесс хотела было ответить, но, прежде чем она смогла произнести хоть слово, открылась дверь и вошел Томас. В руках он держал аккуратно сложенную одежду.
— Вот старые вещи мистера Джема, — сказал он Натаниэлю, который выглядел теперь слегка обеспокоенным. — На вид как раз ваш размерчик. Если же у вас уже достаточно сил, то пройдемте со мной в вашу комнату, заодно и посмотрим, подходит ли вам этот наряд.
Джессамина закатила глаза, и Тесс так и не поняла почему. Возможно, она думала, что старые вещи не подходят Натаниэлю.
— Спасибо, Томас, — проговорил юноша, медленно поднимаясь на ноги. — Я должен извиниться за свое поведение, когда пытался убежать от тебя. Наверное, во всем виновата лихорадка. Это единственное объяснение.
Томас вспыхнул от смущения:
99
Исторический район Лондона, ранее — его пригород.
100
Перевод В. Носкова.
101
Эмили Джейн Бронте (1818–1848) — английская поэтесса, автор романа «Грозовой перевал».