Игра длиною в жизнь (ЛП) - Стерлинг Джеймс. Страница 12
Черт, думаю, что все уже устали ждать, когда, наконец, между Дином и Мелиссой завяжутся отношения. Но, может быть, для нас это просто казалось неизбежным? Особенно, если учесть, что никто толком не знал, что происходит между этими двумя.
Мелисса огляделась вокруг и притянула меня в свои объятия.
— Джека нет? — спросила она, и я картинно вздохнула.
Дин с сочувствием в глазах посмотрел на меня.
— Я надеру ему задницу, сестренка, и все будет хорошо. — Потом он обхватил меня своими сильными ручищами и сжал в объятиях.
Я покачала головой.
— Определенно, сейчас все не очень хорошо, Дин. Даже близко нет к понятию «хорошо».
Мы втроем бок о бок двинулись к багажной карусели.
— Действительно, всё так плохо? — спросила Мелисса тихим голосом.
Я кивнула.
— Я никогда его таким не видела. — Я не могла припомнить, чтобы Джек вел себя подобным образом с тех пор, как я его узнала. Я повернулась к Дину. — Он никогда себя так не вел прежде?
Дин пожал плечами.
— На моей памяти такого не было. То есть, он был подавлен, когда потерял тебя, но даже тогда он не вел себя как кретин. То, о чем ты мне рассказала, трудно соотнести с моим братом.
Его слова принесли мне облегчение.
— Я надеялась, что ты скажешь это.
— Почему?
— Потому что, на самом деле, он совсем не такой, понимаешь? Просто прямо сейчас у него трудный период в жизни. — Я кивнула сама себе, прежде чем продолжила: — Думаю, что смогу справиться с этим, если буду точно знать, что, в конце концов, он придет в норму.
— Ну, тогда, тебе лучше молиться, чтобы через шесть недель он смог вернуться к игре.
От правды, прозвучавшей в его словах, весь воздух испарился из моих легких, и я чуть не впала в ступор посредине аэропорта. Дин был прав. И даже если я не относилась к числу рьяно верующих людей, я начну молиться сегодня же ночью, чтобы Джек вернулся в бейсбол.
Мы остановились, когда пассажиры с рейса стали наполнять пространство вокруг нас. Мелисса огляделась:
— Какие-нибудь папарацци преследуют тебя?
Я улыбнулась.
— Они оставили нас в покое после того, как было опубликовано интервью Ванессы. Ты же знаешь это. Хотя я немного удивлена, что после травмы Джека они не висят у меня на хвосте.
— Так радуйся.
— Ох, поверь мне, я очень рада. Последнее, что мне сейчас нужно, — это чтобы пресса прослышала о паршивом поведении Джека.
Мелисса вновь стала оглядываться вокруг.
— Ну, а где твой горячий водитель? — игриво спросила она и вскинула брови, а я шлепнула её по плечу.
— Он дома со своей беременной женой, маленькая шлюшка. Она не очень хорошо себя чувствует, и я сказала ему, что возьму другого водителя.
— Ну, это не так интересно, — она надула губы в знаменитой манере а-ля Мелисса.
Я бросила взгляд на Дина, который пытался притвориться, что его нисколько не волнуют её слова, но язык его тела говорил об обратном. Его спина была напряжена, а губы сжаты в плотную линию. Посмотрев на Мелиссу, я спросила:
— Кому нужен Маттео, когда есть Дин?
Дин посмотрел на меня, и саркастическая усмешка на его лице сменила угрюмый оскал.
— Мы все знаем, что я недостаточно хорош для принцессы Мелиссы. — Он махнул рукой в её направлении.
— Что? — рявкнула в ответ Мелисса. — Кто вообще сказал, что ты недостаточно хорош для меня? И не называй меня принцессой!
Напряжение чуть ли не искрилось между ними, и я вздохнула.
Дин прищурил свои карие глаза и приблизил лицо вплотную к лицу Мелиссы.
— Если бы я действительно тебе нравился, принцесса, то мы бы уже были вместе.
Она закатила глаза.
— Прямо сейчас мы вместе, болван.
— Нет, я имел в виду как пара, и ты прекрасно поняла это. Прекрати каждый раз переводить тему.
— Я не перевожу тему. Ты даже никогда не спрашивал меня об этом. — Мелисса повысила голос, стараясь перекричать шум механизма багажной карусели.
— Не спрашивал? Не спрашивал тебя? Я даже не знаю, о чем, черт возьми, ты говоришь прямо сейчас! — Дин вскинул руки в воздух и стал расхаживать взад-вперед. — Разве ты не знаешь, что сводишь меня с ума?
Мелисса пожала своими тонкими плечиками.
— Но я же ничего для этого не делала.
Он остановился и ткнул в неё пальцем.
— Ты ничего для этого не делала? ТЫ НИЧЕГО ДЛЯ ЭТОГО НЕ ДЕЛАЛА? — повторял он, пока его лицо не раскраснелось.
— Именно так я и сказала. — Она посмотрела на меня, улыбнулась и тряхнула своими волосами.
Выслушивать подобный обмен любезностями все выходные будет для меня смерти подобно. Я встала между ними и прошипела:
— Черт возьми, вы, двое, заткнитесь. Ругаться будете в спальне. Пожалуйста, ради всего святого… просто разберитесь уже в ваших отношениях.
— Я пытался это сделать последние два года, — сказал Дин сквозь стиснутые зубы.
— Он всегда выставляет меня каким-то монстром! — прокричала Мелисса и пошла прочь.
Дин поднял руку к своей голове и провел ею по волосам.
— Она собирается убить меня к чертовой матери. Только посмотри на неё.
Я сделала, как он просил, и из последних сил сдержала порыв смеха. Мелисса в этот момент пыталась стащить свой чемодан с ленты багажной карусели. Чемодан в два раза превосходил её по размерам, и Мелиссу потащило по багажной карусели, когда она ухватилась за ручку чемодана, будучи не в состоянии стащить его на пол.
— Давай убираться отсюда, — подтолкнула я Дина плечом в грудь.
Когда мы добрались до машины, я уселась на заднее сиденье между Дином и Мелиссой, чувствуя себя судьей, который только и ждет момента, чтобы прокричать «Брейк!» или «Вне игры!». Но они даже не смотрели друг на друга. Это будут очень долгие несколько дней.
Дин уставился на вид города за окном, и его глаза с каждой минутой становились всё шире и шире. Я вспомнила, что чувствовала, когда в первый раз приехала сюда. В самый разгар моей сердечной драмы с Джеком, Нью-Йорк казался мне единственным местом, где я могла исцелиться. Город гудел энергией не только днем, но и ночью. Я любила этот город.
— Подожди, пока не увидишь, какой открывается вид с нашего балкона.
Дин повернулся ко мне.
— Не могу поверить, что вы, ребята, живете здесь.
— Город великолепен, правда? — улыбнулась я.
— Я никогда не видел ничего подобного.
Машина сбавила ход и остановилась перед входом в здание, в котором располагалась наша квартира.
— Мы на месте.
Дин не стал дожидаться, когда водитель откроет ему дверцу машины.
— Это напоминает Диснейленд, — сказал он, глядя на лампочки, которые украшали козырек над входом в здание, и я рассмеялась.
— Это все из-за подсветки. Я знаю. Напоминает кинотеатр на Мейн Стрит. Но тебе не придется думать об этом в дневное время. Пойдем.
— Спасибо, Пит, — улыбнулась я водителю, который достал последний чемодан из багажника.
Мелисса подняла глаза в ночное небо.
— Двадцать третий этаж, правильно?
— Ага, — ответила я и обхватила её рукой. — Это не так страшно. Просто не смотри вниз. — Тихий писк сорвался с губ моей лучшей подруги.
Консьерж открыл перед нами дверь, и мы вошли внутрь.
— Добрый вечер, миссис Картер.
— Добрый вечер, Антонио. Это брат Джека Дин и моя лучшая подруга Мелисса. Они останутся у нас на несколько дней, позаботься, пожалуйста, чтобы у них не возникло проблем с входом в здание.
Антонио внимательно посмотрел на их лица, как будто мысленно фотографировал в памяти.
— Будет сделано. Надеюсь, вам понравится здесь. — Он кивнул головой. — Ох, и еще, миссис Картер, передайте мистеру Картеру, что без него на поле скучно, и мы желаем ему скорейшего выздоровления.
Вымученно улыбнувшись, я пообещала, что передам сообщение, но внутри у меня все разрывалось на части.
— Надеюсь, ты готов к этому, — предупредила я Дина, когда открылись створки лифта, и мы вошли в кабину.
Дин кивнул.
— Но могу я просто сказать, что это место потрясающее? Консьерж? Огни как в Диснейленде? Не могу дождаться, чтобы посмотреть, что представляет собой ваша квартира.