Игра длиною в жизнь (ЛП) - Стерлинг Джеймс. Страница 2
Моя жена, Кэсси, скрутилась калачиком около меня, и её попка тесно прижалась к моему паху.
Моя жена.
Тот человек, который любил меня достаточно сильно, чтобы не просто мириться с моим дерьмом, но и согласиться делать это всю оставшуюся жизнь. Вероятно, она сумасшедшая, раз решилась на такое, но я ничего не имел против. Что бы не удерживало эту женщину рядом со мной, меня все устраивало. Я не имел ни малейшего понятия, что означало быть женатым, однако отметил, все те эмоции, которые бурлили внутри меня и стремились выйти из-под контроля, теперь успокоились. Мысль о том, что Кэсси поклялась быть со мной вечно, наполняла меня чувством покоя, которого я не испытывал прежде.
В этот момент я был готов свернуть горы. Я мог накинуть на плечи плащ, расправить крылья и спасти весь чертов мир, если бы захотел. И самое лучше во всем этом было то, что девушка, что сейчас лежала рядом со мной, никуда не денется. И если я попрошу, она собственноручно вышьет букву «Д» на моем плаще и станет наблюдать, как я летаю.
И с чего это я вдруг стал фантазировать о супергероях как двенадцатилетний мальчишка? Идиот.
Я обнял Кэсси за талию, и мои пальцы стали исследовать ту часть её тела, которая была скрыта от моих глаз. Она застонала, и мой член пробудился к жизни.
— Доброе утро, жена, — прошептал я около её лица, прежде чем поцеловал в мочку уха и стал ласкать её губами.
Кэсси снова застонала и повернулась ко мне лицом, её потрясающие зеленые глаза сияли.
— Доброе утро, муж.
Муж.
Черт, да, я твой муж. Думаю, этот статус позволяет мне на законных основаниях убить любого, кто посмеет хотя бы мечтать о том, чтобы трахнуть мою жену, разве не так? Конечно так.
Наклонившись, я ухватил зубами её нижнюю губу и игриво прикусил её. Без предупреждения я толкнул свой язык Кэсси в рот, и поймал ответные движения её языка. От желания оказаться в ней, я ощутил боль в теле. В буквальном смысле слова. Ощутил. Чертовски. Сильную. Боль.
— Ты нужна мне, — выдохнул я между поцелуями.
Её руки скользили по моей спине, а пальцы стали цепляться за мою кожу, вынуждая меня передвинуться в позицию «сверху». Я понял молчаливую просьбу моей девочки, когда она раздвинула колени, приглашая меня.
— Как я понимаю, это означает «да»? — пошутил я, и быстрым движением скользнул в неё, пока она не передумала.
— О, Боже, Джек, — выдохнула Кэсси и прикусила нижнюю губу. — Двигайся медленно.
— Господи, Кэсси. Ты знаешь, как трудно двигаться медленно, когда ты так чертовски хорошо ощущаешься изнутри? — Я пытался управлять своим телом, но мой член не шел на сотрудничество. Такое ощущение, что у него был свой собственный мозг, и он не подчинялся моим командам. — Извини, детка, но он не хочет слушаться.
Кэсси хихикнула подо мной, а между её бровей залегла хмурая складка.
— Кто не хочет слушаться?
— Мой член, — выдохнул я.
Её бедра двигались, поднимаясь и опускаясь в идеальном ритме навстречу мне, вместе со мной… да по всякому.
— Я не собираюсь долго терпеть, — предупредил я, изо всех сил пытаясь оттянуть неизбежное.
Эти прекрасные зеленые глаза встретились с моим взглядом, прежде чем Кэсси схватила меня за затылок и притянула к своему рту. Наши языки изучали друг друга со все более и более возрастающим отчаянием. Я двигался вперед-назад в её совершенном теле, мой член увеличивался в размерах с каждым новым толчком.
— Я чувствую, как ты стал намного больше внутри меня. — Её теплое дыхание окутывало меня. — Это чертовски сильно заводит, Джек.
— Тебе не следовало говорить так.
Этих слов оказалось достаточно, чтобы подтолкнуть меня к краю. Еще один толчок, и я растворился в ней. Рот Кэсси слегка приоткрылся, когда по её телу пронеслась волна удовольствия. Я наблюдал, как она приближается к своему оргазму, и содрогнулся над ней, когда достиг поставленной цели.
— Боже, ты такая красивая. Я так сильно тебя люблю, — сказал я, и пальцами погладил её по волосам.
Кэсси улыбнулась.
— Я тоже тебя люблю. И это навсегда.
Как же я был счастлив обладать этой женщиной.
— Навсегда, — согласился я. — Нам пора вставать. Я чувствую запах вафель, бабушка с дедушкой уже на кухне.
Лицо Кэсси вспыхнуло, и она уткнулась в подушку.
— Думаешь, они нас слышали?
Я засмеялся.
— Они нас не слышали. Но мы теперь женаты, так что имеем полное право заниматься любовью.
— Джек! Не будь таким непочтительным.
— Я? Непочтительная здесь только ты, — подразнил я её, прежде чем поцеловал в лоб. — А сейчас, подъем. Если, конечно, ты не хочешь завтракать обнаженной. Хотя, не думаю, что дедушка будет возражать. Или Дин.
Лицо Кэсси исказилось гримасой ужаса, и она игриво шлепнула меня по плечу.
— Какой же ты отвратительный.
Чуть позже мы заняли свои места за кухонным столом, но прежде я заметил, что из своей комнаты вышел Дин и направился к нам. Я взял черничный маффин и стал ждать. Как только он появился в дверном проеме, я швырнул в него маленькой булочкой.
— Совсем сбредил? — Он посмотрел себе под ноги, где валялось расплющенное кондитерское лакомство.
— Джек! Не кидайся едой! — поругалась бабуля, я только пожал плечами.
— Ничто не скажет «Доброе утро» лучше, чем маффин в твоей утробе, — подразнил я, Кэсси шлепнула меня по руке.
Дин прищурился.
— В следующий раз стукни его посильнее, сестренка. Вот так. — Он подошел ко мне и довольно ощутимо заехал в правое плечо.
Стул заскрипел по полу, когда я вскочил с него и помчался за моим младшим братом. Он носился по всей кухне, бабушка приказывала нам остановиться, а дедушка посмеивался над нашими выходками. Наконец, я поймал Дина и наподдавал ему в ответ.
— Отпусти меня, придурок! — заорал Дин, пока пытался вырваться из моего захвата.
— А ты не смей меня бить при моей жене, — устрашающе прорычал я. Когда я отпустил его одежду, он выпрямился и погладил по своим мускулам в том месте, куда я только что его ударил.
— Тебе просто нужен был предлог, чтобы сказать это.
— Сказать что? — спросил я с фальшивым недоумением в голосе.
— Жена. — Дин посмотрел на Кэсси в поисках поддержки. Она с улыбкой смотрела на нас и качала головой, отказываясь встревать в наши разборки.
— Перестаньте вести себя словно вам опять по двенадцать лет, давайте завтракать, — настойчиво сказала бабушка.
— Да, Джек, перестань вести себя, словно тебе двенадцать. — Дин толкнул меня, прежде чем рванул вперед и усадил на стул свою задницу.
— Вы оба идиоты, — сделала замечание Кэсси. — Пахнет изумительно, бабуля. Спасибо большое.
— Пожалуйста. Я просто счастлива, что вы все здесь, — сказала бабушка с улыбкой, когда поставила на середину стола большое блюдо с вафлями.
Дин подцепил одну вафлю вилкой, и я хлопнул его по руке, от чего вафля упала на стол.
— Ты придурок, — промямлил Дин.
— Дин! Следи за языком.
Когда мы собирались вместе, слышать упреки бабушки было слишком привычно для нас.
— Он, и в самом деле, повел себя как придурок, милая, — заметил дедушка, и я подавил смех.
Со стороны входной двери послышался чей-то голос, я заметил, как Дин застыл, собираясь откусить вафлю, и понял, что пришла Мелисса.
— Тук-тук! Кто-нибудь есть дома?
— Ага! Мели! — Кэсси подскочила со своего стула и помчалась прочь из кухни, а Дин уставился на меня.
— Ты должен был предупредить меня, что она придет.
Я пожал плечами, откусил кусок вафли и пробормотал в ответ.
— Я не знал.
— Врешь.
— Это не моя вина, что вы двое не можете разобраться со своим дерьмом, поэтому не надо на мне срываться, как маленькая сучка во время приступов ПМС.
— Джек! — резким тоном сказала бабушка. — Прямо сейчас извинись перед братом.
Дедушка одарил меня неодобрительным взглядом через стекла своих очков.
— Это было неуместно.
Я намеренно жевал вафлю очень медленно, не отрывая взгляд от Дина.