Первое правило - Макмаон Барбара. Страница 24
— Мелисса обожала бы этих мальчиков, — тихо сказала Мария, внимательно глядя на внука. — Но ее здесь нет, и вряд ли она хотела бы, чтобы ее дети росли без женского влияния.
— У них есть замечательная няня, — напомнил ей Луис, понимая, к чему все идет.
— Это не одно и то же, — покачала головой Мария. — Ты должен подумать о том, чтобы снова жениться.
— Дедушка умер пять лет назад, но ты почему-то не спешишь замуж, — хмуро напомнил он ей.
Ему не нужна новая жена. Вчера ночью, несясь по пустому шоссе, он решил, что все эти романтические отношения и привязанности, обнажающие его бедное сердце для нового удара, не нужны ему. У него есть его сыновья и его компания, разве он может мечтать о большем?
— Луис, не глупи, это совершенно разные вещи. Когда я осталась одна, я уже давно была не девочкой, наши дети и даже внуки успели вырасти. А ты, мой дорогой, еще молод, у тебя вся жизнь впереди, и, поверь, она станет гораздо приятнее, когда рядом появится любящая тебя женщина.
— Я уже был женат, abuela.Я очень любил Мелиссу и до сих пор тоскую по ней. Я просто не могу еще раз пройти через все это.
— Почему ты думаешь, что все опять закончится печально?
— Жизнь не дает нам гарантий. В любой момент может произойти все что угодно.
— Это так, но оглянись вокруг. Ты думаешь, что твои кузены храбрее тебя? Любой из нас может умереть сегодня, но это не значит, что мы не должны любить. Нужно брать от жизни все, рисковать и верить, что будешь жить вечно. Иначе в старости тебе будет не о чем вспомнить, а рядом не будет любящего человека, который сможет разделить твои воспоминания.
— Все не так просто, как тебе кажется, — покачал головой Луис.
— Неужели? Мой мальчик, я просто хочу, чтобы ты был счастлив, хочу, чтобы у тебя была семья и, может быть, еще дети. Например, маленькая светловолосая девочка?
— Я подумаю, — рассмеялся Луис, невольно взглянув на Стейси.
Он, конечно, мог сказать бабушке, что подумает, но на самом деле он уже все решил. Жизнь устраивает его такой, какая она есть.
После того как дети покатались на каруселях и машинках, их отвезли домой для послеобеденного сна. Несмотря на бесконечные протесты, которыми близнецы оглашали салон машины всю дорогу до виллы, они заснули, едва их головы коснулись подушек.
Убедившись, что дети крепко спят, Стейси пошла в свою комнату, чтобы тоже немного поспать.
Луис предпочел остаться в деревне. Скорее всего, он решил с пользой провести освободившееся время и зайти в интернет-кафе. День фиесты в Альта-Парисе был всего лишь еще одним рабочим днем в Нью-Йорке.
Остаток дня пролетел незаметно. Выспавшиеся дети в сопровождении Стейси на полчаса сбегали на пляж искупаться, поужинали и тем же порядком отправились в деревню, где все уже было готово для финального фейерверка. Луис все это время был в Альта-Парисе, и Стейси это очень злило. Почему он выбрал именно этот день, чтобы вернуться к работе? Он столько рассказывал мальчикам о фиесте, так почему же не захотел разделить с ними радость праздника? Выйдя на набережную, где каждый год проводился фейерверк, они расстелили пледы, устроились на них и стали ждать начала фейерверка. Когда к ним присоединился Луис, было уже совсем темно. Он сел рядом с Жуаном и Пабло, которые тут же заметно повеселели. Похоже, их тоже беспокоило долгое отсутствие отца. Стейси хотела сесть рядом с ними, но, вспомнив утреннее поведение Луиса, решила остаться в стороне.
Грохот первого залпа застал толпу врасплох, но уже через секунду все радостно кричали и хлопали в ладоши, глядя, как распускаются в небе диковинные цветы и узоры. Стейси заметила, как Пабло, немного испугавшийся громких залпов, но тем не менее не отрывавший взгляда от неба, забрался на колени к отцу.
Залпы продолжались почти десять минут. Наконец финальная вспышка озарила небо, и все стихло.
Тереза наклонилась к стоящей рядом с ней Стейси и зашептала ей на ухо:
— Я слишком устала и хочу спать, так что возвращаюсь домой. Я заберу детей и уложу их спать, так что ни о чем не беспокойтесь, оставайтесь и наслаждайтесь праздником.
К ним подошел Жозе с Алли на руках.
— Ты готова ехать? — спросил он.
— Да, — устало улыбнулась Тереза. — Это была замечательная фиеста, но сейчас я мечтаю только о том, чтобы побыстрее оказаться в постели.
Вскоре самые старшие и младшие члены семьи уехали. Стейси с легким смущением поняла, что остались только парочки, а судя по сегодняшнему поведению Луиса, меньше всего он хотел, чтобы их посчитали таковыми. Может быть, ей стоило уехать на виллу вместе с близнецами?
— Я видел на набережной отличное кафе с танцполом, — сказал Себастьян, обнимая Анну.
— Я полностью за, — улыбнулась его жена.
Луис взглянул на Стейси:
— Вы тоже согласны?
— Да, а вы? — в тон ему ответила она, вложив в этот вопрос куда больше чем просто выбор места, где они собирались провести вечер.
— Конечно. Сегодня фиеста — эта ночь создана для веселья и танцев.
«Но только эта ночь». Стейси услышала это безмолвное предупреждение так четко, словно Луис действительно произнес его.
Остаток вечера, несмотря на разочарование, которое испытала Стейси, осознав, что Луис решил держаться от нее на расстоянии, прошел весело. Выбранный Себастьяном бар был полон людей, но им удалось найти столик на двоих, к которому они пододвинули еще два стула, так что место нашлось для всех. Когда юная официантка расставила на столе заказанные ими напитки, места больше не осталось, но их это нисколько не волновало. Они шутили, смеялись и танцевали ночь напролет.
К легкому разочарованию Стейси, в честь праздника группа играла только легкую и зажигательную музыку. За целый вечер не было ни одного медленного танца. Но Стейси была рада уже тому, что может провести время с Луисом. Если бы он только предложил, она согласилась бы остаться рядом с ним на всю жизнь, но, к сожалению, ее жизнь его не интересовала. Он пришел сюда, чтобы весело провести время, и только.
Под утро они решили, что пора возвращаться домой, и Себастьян вызвал шофера. Первыми в машину сели Анна и Стейси, а мужчины, чтобы не ехать в тесноте, решили подождать, когда шофер отвезет девушек и вернется за ними.
Стейси с трудом скрыла за улыбкой свое разочарование. Они вернутся на виллу не вместе, а значит, не будет ни прощания у ее двери, ни поцелуя на ночь.
Она с тоской вспомнила прошлые поцелуи Луиса. Они были прекрасны, но являлись частью мира фантазий, в котором она жила последние три недели. Время каникул в Испании подходило к концу, и Луис начал отдаляться от нее, видимо желая показать, что он не заинтересован в продолжении этих отношений.
Всего через пару дней они вернутся в Нью-Йорк и расстанутся навсегда.
Ее, наверное, уже ждет новый заказ. Это даже хорошо — у нее не будет времени тосковать о том, что могло бы произойти, если бы… Если бы Луис решился открыть свое сердце и впустить ее в свою жизнь.
Приехав на виллу, Стейси первым делом поднялась в детскую, удостоверилась, что мальчики крепко спят в своих кроватках, и только потом отправилась к себе.
Приняв душ, она легла в постель и закрыла глаза, пытаясь расслабиться, но сон не шел. Мысли о Луисе роем встревоженных пчел кружили у нее в голове. Она никогда не была так близка ни с одним из своих клиентов. Вообще ни с одним мужчиной. Луис будил в ее душе чувства и желания, о существовании которых она даже не подозревала.
Стейси позволила себе представить, какой бы стала ее жизнь, если бы Луис полюбил ее. Они бы, конечно, поженились, стали бы настоящей счастливой семьей и вместе растили Жуана и Пабло. И, может быть, завели еще детей.
Стейси как раз представляла себе, каким бы был их дом, когда услышала, как с тихим скрипом открылась дверь в соседнюю комнату.
Неужели Луис вернулся только сейчас? Они с Себастьяном решили остаться в деревне подольше и выпить по стаканчику на сон грядущий?