Роковое влечение - Плэнтвик Виктория. Страница 6
— Значит, он назначил вам свидание впервые… и произошло это сегодня утром? — попробовал догадаться шеф.
Это совершенно не его дело, и Джулия так бы и заявила, но она уже и без того показала себя набитой дурой.
— Да. В лифте, по пути на работу, — с вызовом ответила девушка.
— Понимаю…
Ничего он не понимает, злобно подумала Джул. Где ему понять? Разве он знает, что происходит у нее внутри? Девушка увидела, как Доминик расстегнул пиджак элегантного костюма и сунул руку в карман брюк. Она нервно облизала губы: столь непринужденная поза абсолютно не в стиле этого человека, жесты которого всегда такие же точные и деловые, как покрой его одежды.
Мистер Бреттон был слишком воспитанным, слишком хорошо владевшим собой человеком, чтобы совать руки в карманы. В официальной обстановке он носил безупречно сшитые темные костюмы и белоснежные накрахмаленные рубашки как доспехи, а холодная отчужденность заменяла ему оружие. Бреттон никогда не действовал под влиянием настроения. Он не стал бы затевать глупые разговоры на личную тему, если бы не преследовал какую-то тайную цель.
Теперь шеф смотрел на Джулию с огорчением, словно она задала ему трудную задачу.
— У Смита неважная репутация.
Джулия постаралась ответить как можно любезнее:
— Да, знаю. Говорят, кое-кто из клиентов недоволен тем, как он размещает их средства…
— Я имею в виду его отношения с женщинами, — мрачно уточнил Доминик.
Девушка не смогла скрыть победной улыбки.
— Это я тоже слышала.
Ее жизнерадостный ответ заставил Бреттона нахмуриться.
— Тогда вы должны были слышать и то, что он не заинтересован в серьезных отношениях или глубоком чувстве. Иными словами, его хватает на одну ночь. Стоит ему достичь своей цели, как он сбежит. Смит — охотник и уважает только тех женщин, которые относятся к свиданиям, как к увлекательной игре.
— В самом деле… — Назидательный тон начальника заставил Джулию заскрежетать зубами. Она знала, с какой ответственностью относится Бреттон к своим служащим, но никогда не замечала за ним склонности к нравоучениям. Он оскорбил Джул не только тем, что не обратил внимания на ее новый имидж, но и тем, что, подобно Майклу, приписал эти изменения косметическим ухищрениям.
Лифт остановился, но, положив большую ладонь на щиток, не давая двери открыться, Бреттон продолжил читать нотацию кипевшей от злости девушке:
— Смит не только не разборчив; он хвастается своими победами и даже держит пари на то, чем кончится очередное свидание. Он ждет от женщин, которых куда-нибудь приглашает, такого же легкомыслия…
— Отлично! — Воспользовавшись секундным замешательством шефа, Джулия отстранила руку босса от щитка, дала двери открыться и ступила на толстый серый ковер этажа администрации.
— Отлично? — остолбенел Бреттон. — Что вы хотите этим сказать?
Наконец-то Джул заставила его удивиться!
— Я хочу сказать, что довольна. Значит, меня ждет настоящее свидание, — ответила, вскинув голову, девушка.
Тут двери начали закрываться, и Доминик рванулся вперед с прытью, неожиданной для такого крупного мужчины.
— Мисс Сноу, я сомневаюсь, что вы поняли меня.
— Конечно, поняла, — раздраженно ответила она. — Вы предупреждаете меня, что завтра утром Джек Смит сделает еще одну зарубку на ножке своей кровати!
— Мисс Сноу!
— Мистер Бреттон!
Казалось, мир рушится. «Идеальная секретарша» не желает слушать мудрые наставления высокого начальника… Что-то пробормотав себе под нос, Бреттон забыл о хороших манерах, резко повернулся и первым прошел в стеклянную дверь своего кабинета. Задержавшись около седовласой женщины, сосредоточенно стучавшей по клавишам пишущей машинки, он бросил:
— Пожалуйста, пусть нас не беспокоят, мисс Лаффонт. Я должен объяснить мисс Сноу ее новые обязанности.
— Да, мистер Бреттон.
Проходя мимо Амалии, Джулия злорадно улыбалась, предвкушая, каким презрением обольет ее суровая старуха. Однако ее ждало жестокое разочарование. Можно было поклясться, в потускневших карих глазах Амалии светилось не изумление, а лукавство.
Кабинет выглядел под стать своему хозяину — такой же сдержанный и полный достоинства, оформленный в холодных серо-голубых тонах и без намека на легкомыслие. Большое затемненное окно поглощало яркие солнечные лучи. Кроме торжественного портрета Джефа Росси, на стенах не было картин. Ни один предмет в кабинете не имел характерных черт. В центре мебельной композиции в серых тонах стоял огромный стол. Окружавшие его серые кожаные кресла и диван выглядели такими же безликими, как и роскошными.
При взгляде на обстанову Джулию охватило чувство тревоги, хотя для этого не было никаких оснований— все предметы обстановки находились на своем месте.
Кроме притулившегося к окну мощного телескопа. Джул тщетно пыталась вспомнить, был ли прибор здесь три месяца назад, когда она в последний раз посетила этот кабинет. Но в то время ее слишком потрясло поведение председателя правления, чтобы обращать внимание на такие мелочи. Доминик настолько сбивчиво и невнятно объяснил причину вызова, что Джулия с трудом поняла, что тот пытается извиниться за недоразумение, происшедшее два дня назад. Наверно, председатель правления извинялся перед каждым служащим, который присутствовал на устроенной компанией вечеринке в канун Нового года.
Тогда с пивом и вином служащим подали слабый фруктовый пунш. Однако один из сотрудников решил подшутить и подлил в пунш изрядную дозу спирта. В результате веселье выдалось несколько более шумным, а поведение— более вызывающим, чем обычно, и Джулия благодарила Господа за то, что неумеренное потребление этого невинного напитка закончилось для нее лишь тошнотой и головной болью.
Доминик как следует распек шутника и счел нужным извиниться перед пострадавшими, и Джулия поразилась тому, насколько глава фирмы заботится о благе своих подчиненных… Бреттон ужасно переживал и считал, что она страдает от смущения. С трудом Джулия успокоила главу корпорации и убежала к Моргану, который счел все происшедшее шуткой, хотя и несколько дурного тона.
Зато сейчас шеф нисколько не переживает, думала девушка, глядя, как Доминик обходит стол и усаживается в кожаное кресло, принимая вид властного и всемогущего хозяина. Хочет напугать, подумала Джулия и попыталась сделать вид, что ничуть не смущена этим грозным молчанием.
— Вы увлекаетесь астрономией?
— Нет. — Мрачный односложный ответ быстро охладил ее любопытство.
Еще бы… Разве у этого человека могут быть увлечения? Он работает день и ночь. Даже на той злосчастной вечеринке он появился мельком. Абсолютный трезвенник, он поднял бокал с пуншем, произнес тост, немного поболтал с соседями по столу, но, поскольку только что прилетел из деловой поездки и был бледным от усталости, исчез задолго до того, как дали себя знать алкогольные пары. Джул попыталась представить себе Доминика пьяным и взъерошенным и не смогла. Босс всегда такой серьезный, так владеет собой… Этот человек не способен на легкомысленный поступок.
— Тогда зачем вам телескоп? Шпионить за офисами на другом конце площади? — внезапно пошутила она. — Или следить за девушками? — Джулия сама не могла поверить в собственную дерзость.
На широких скулах Бреттона вспыхнули необычные красные пятна, а глаза под прикрытыми веками засверкали. На этот раз босс обвел девушку таким странным взглядом, что у Джул подогнулись колени.
— Сядьте, мисс Сноу.
Это был приказ, а не приглашение. Осторожно Джулия подошла к самому дальнему от стола креслу, с ужасом понимая, что ослабевшие от страха колени заставляют ее сильнее вилять бедрами. И как топ-модели ухитряются весь день ходить на таких каблуках? «Идеальная секретарша» с тоской вспоминала о своих вышедших из моды туфлях, которые вместе с остатками гардероба пожертвовала Армии Спасения.
С облегчением девушка опустилась в глубокое кресло, но тут же увидела, как высоко задралась юбка, обнажив стройные бедра. Пришлось сделать вид, что ничего не заметила. Весь уик-энд пробегав по бутикам, Джулия, примеряя сверхмодные платья, не думала о таких пустяках, как необходимость нагибаться, поворачиваться и садиться, а только стояла перед зеркалом и лихорадочно покупала все, что советовали продавщицы.