Охотник Дарт. Тетралогия (СИ) - Буревой Андрей. Страница 67
И как до него добраться? Ну, как можно уйти, не узнав, что в коробке? Может, там полсотни рун лежит, а я их оставлю. Нет уж! Вернувшись наверх, я изготовил из ветки крючок, прикрепив его к веревке, которой вытаскивал из замка коробки. Спустившись с изготовленной снастью в подвал, я встал в комнате с порталом и бросил через коридор в комнату заклинание молнии. Сверкнувшая в полумраке молния влетела в комнату и ударила в стол. Вроде ничего не случилось. Подняв с пола лампу, я отправился по коридору. Рассмотрев комнату, я обнаружил, что молния сдвинула с места столик и вырвала из него кусок. Надо пониже молнию бросить, эта слишком высоко пролетела. Вернувшись в комнату с порталом, я снова запустил молнию.
Красная беззвучная вспышка – и я заморгал, пытаясь рассмотреть хоть чтото через повисшую перед глазами багровую пелену. Демоны, ну на кой столько защитных заклинаний в доме! Проморгавшись, я отправился посмотреть, что натворила моя молния. В этот раз я попал точно в короб, его отбросило к стене. Пыль на нем исчезла, и он теперь блестел как новенький. Да он металлический! Неспроста короб из металла сделан, явно Древние туда дорогую вещь для сохранности положили. Покрутившись на входе в комнату, я вспомнил, как поступал Эдгар, и осмотрел комнату истинным зрением. Если защитное заклинание активировалось, то я его увижу. Но нет, никакой упорядоченной структуры я не обнаружил, похоже, одноразовая ловушка.
Успокоенный, я взялся за веревку. После нескольких бросков мне удалось зацепить коробку. Потянув веревку, я потащил коробку к себе, но лишь немного сдвинул ее с места, как крючок соскользнул с гладкой поверхности. Через полчаса я уже проклял Древних и всех их дальних родственников, которые сделали такую коробку. Мне то удавалось ее немного сдвинуть, то крючок соскальзывал, и приходилось вновь и вновь забрасывать мою снасть. Наконец мне удалось развернуть коробку другой стороной, на которой обнаружилась ручка. Сосредоточившись на новой цели, я наконец добился успеха – после одного из бросков крючок зацепился за ручку. Натянув веревку, я осторожно потащил свою добычу к порталу.
Затащив коробку на пластину портала, я подошел к ней и внимательно ее осмотрел. Белый, похожий на серебро металл. Абсолютно ровная поверхность, лишь в месте, куда попала молния, маленькая вмятина. Ни украшений, ни гравировки. Только небольшая ручка и прямоугольная пластина, чуть выступающая из поверхности коробки. Тонкая щель, так что и лезвие не засунуть, разделяет коробку на две части. Очень похоже на какойто футляр. Что же можно хранить в длинном футляре размером полтора ярда на восемьдесять дюймов? Может, жезл? Это было бы здорово. Страсть как хочу артефакт помощней добыть. Да, не стоило эту коробку здесь оставлять. И заклинание охранное на ней висело, значит, явно ценная вещь там хранится.
Я еще немного помучился, но коробка так и не поддалась. Ладно, демоны с ней, заберу с собой, в Тарине придумаю, как ее открыть. Просунув под ручку коробки веревку, я сделал из нее кольцо и, обрезав лишний кусок, набросил его на плечо. Забрав лампу, выбрался из подвала.
На улице уже вовсю светило солнце. Перебрав мешок с добычей, я с сожалением оставил половину. Весивший килограммов шесть футляр засунул вместо утвари. Отступив на шаг, взглянул на дело рук своих. Нормально, пусть торчит, решил я, разглядывая видневшийся из горловины мешка футляр. Припрятав выложенную на землю посуду, я пристроил мешок на плечи и бодро двинулся к скальной осыпи.
Забравшись на скалы, я окинул взглядом долину и замок, счастливо улыбнулся и, напевая: «Мне не страшен злобный варг, злобный варг», отправился к перевалу.
* * *
Талор. Столица королевства Элория.
Кабинет главы Тайной стражи графини Томир
– Ну что, Мэри, не нашелся парень? – спросила Эстер у Мэри.
– Нет, как в воду канул, – не поднимая на графиню глаз, ответила стоящая у стола девушка. – Весь город обложили. И ничего…
Побарабанив по столу пальцами, Эстер заявила:
– Это твоя ошибка, Мэри.
– Да, – глухо прозвучал ответ девушки. – Я признаю свою вину.
– Толку с твоих извинений, – поморщилась Эстер.
Подняв взгляд, Мэри твердо сказала:
– Я поймаю этого негодяя, где бы он ни скрывался.
– Нет. Ты не будешь его ловить, – сказала Эстер, внимательно взглянув на девушку.
– Это моя добыча, и мне ее ловить, – не согласилась с ней Мэри.
– Уже не твоя, – ответила Эстер. – Парень удрал, значит, эта добыча тебе не по зубам. Ты не будешь заниматься его поисками.
– Буду, – упрямо взглянув в глаза Эстер, заявила Мэри. – От своей добычи я не откажусь.
– Я тебе приказываю, – холодно сказала графиня. – Прекрати его поиски и займись делом. Отправляйся в Гармин и собирай отряд, как мы и планировали первоначально. Твоя задача – во что бы то ни стало заполучить портал, а не гоняться за мальчишкой. Войдите! – раздраженно рявкнула Эстер, услышав стук в дверь.
– Леди Эстер, вы меня вызывали? – вошедшая в кабинет плотно сложенная блондинка с толстой косой, перекинутой через плечо, с любопытством посмотрела на стоящую девушку.
– Да, Кира, – смягчилась Эстер. – Проходи, присаживайся.
Пройдя возле стоящей Мэри, Кира усмехнулась и уселась в кресло.
– Кира, – обратилась к ней графиня, – думаю, ты уже в курсе, что от Мэри удрал человек, который обладает очень важной информацией.
– Да, – кивнула Кира. – Похоже, наша умница и красавица села в лужу, – ехидно добавила она, покосившись на Мэри.
– Да уж, – усмехнулась Эстер, – такую возможность загубила.
– Я всегда говорила, что ей нельзя доверять важные дела, – заявила Кира.
– Ладно, к делу, – сказала Эстер. – Ты должна будешь найти этого парня.
– Что? – взволнованно выкрикнула Мэри. – Ей поиски дома в городе поручить нельзя, а ты ее этого хитрюгу ловить отправляешь.
– Хорошее задание, – улыбнулась довольная Кира. – И легкое. Я его быстро разыщу. Уж ято с ним быстро расправлюсь, а то, похоже, ктото слишком заигрался с ним, – добавила она, презрительно взглянув на Мэри.
– Да я ни на миг с него глаз не сводила! – разъярилась Мэри. – Даже охотник за головами, используя поисковое заклинание, след взять не смог.
– А может, она его сама отпустила? – предположила Кира. – Наплел он ей про любовь, она ушки развесила и отпустила. А теперь, может, и сама вслед за ним в Империю сбежать собирается.
– Ты чего плетешь, крыса помойная? – услышав такие обвинения, озлобилась Мэри.
– Ворона облезлая, – не осталась в долгу Кира. – Проворонила подопечного, так не каркай теперь.
– На мое место метишь, тварь? – злобно прошипела Мэри.
– Сдалось мне твое место, – зло взглянув на Мэри, ответила Кира. – Я просто думаю, что при надлежащем присмотре никто сбежать не может. А раз парень сбежал, то ктото вместо присмотра чемто другим был занят.
– Хочешь сказать, что я ради удовольствия предала интересы Элории? – задохнулась от гнева Мэри.
– Нет, ну что ты, это не предательство, а дурость, – сказала Кира. – Вместо того чтобы в камеру преступника тащить, ты ему у себя дома жить позволила. Будто он к тебе в гости приехал. Да еще и под ручку с ним по городу гуляла. Как тут не задуматься о том, что вас связывало.
– За клевету ты дорого заплатишь! – оскалив клыки, Мэри схватилась за рукоять меча.
– Прекратить! – хлопнула по столу ладонью Эстер. – Мэри, я не позволю тебе ловить Дарта, – сказала она девушке. – Похоже, ты слишком увлеклась своей зверушкой и не можешь себя контролировать. А ты, Кира, не умничай, – строго сказала она развалившейся в кресле девушке. – Все равно у тебя это плохо получается. Дома парня я разрешила держать, так ты, может, и меня хочешь дурой назвать?
– Нет, что вы, леди, – пролепетала побледневшая девушка. – И в мыслях такого не было.
– Это хорошо, что и в мыслях не было, – оскалилась Эстер. – Слишком ты, Кира, прямолинейная: если преступник, так сразу в темницу, если нет – так на свободу. Сколько тебя учим, а так и не можем научить, когда поводок ослабить можно, а когда затянуть. Потому тебе и дела приходится поручать только по устранению ненужных людей. Нет в тебе способностей, чтоб хитрую игру с подопечным вести, – закончила свои упреки Эстер.