Охотник Дарт. Тетралогия (СИ) - Буревой Андрей. Страница 90

– Нет, на дружину мне оружия не надо, – со смехом отказался я. – А вот добротный охотничий нож и меч вроде моего купить хочу.

– Дарт, а ты случаем не девушка переодетая? – с ухмылкой спросил Гедрин. – Арбалеты дамские покупаешь, меч девичий таскаешь.

– Нет. А с чего вы взяли, что меч девичий? – удивился я. – Я ведь его даже из ножен не вытаскивал.

– Неужто я по ножнам не могу понять, какое лезвие у меча? Мастер я или нет? Вижу, что лезвие тонкое и узкое. Значит, меч очень легкий. А кому, как не девице, легкий меч таскать. И уж больно разукрашенный он у тебя.

– Понятно. Ну, надеюсь, и враги мои так думать будут. Пусть считают, будто слаб я очень, что приходится таким мечом биться.

– Ох, и хитрый ты, Дарт! И на клинок небось заклинание укрепляющее наложил, чтоб тонкое лезвие не переломилось?

– Точно. Без заклинания не обошлось, – усмехнулся я. – Так что, есть у вас меч, подобный моему? Мне девушке подарок нужно сделать. Только украшения на мече не нужны.

– Есть парочка. Спросто на них невелик, люд ведь больше на силу полагается, а не на выучку. А без выучки от меча такого пользы никакой.

Выбрав из двух мечей самый легкий и удобный, я забрал его и охотничий нож и, оплатив покупки, простился с мастером.

Оттащив покупки в комнату, я купил еще и небольшой бочонок превосходного вина. Хотел незаметно пронести его в дом, чтоб сюрприз сделать, но, как обычно в таких случаях и бывает, мне это не удалось: в дверях дома встретился Стоун.

– Чего это ты тащишь? – десятник окинул заинтересованным взглядом бочонок.

– Не видишь, что ли? – буркнул я недовольно. – Головную боль тащу.

– Какую головную боль? – не понял Стоун.

– Завтра утром узнаешь, – злорадно пообещал я. – Как будет голова с похмелья трещать, так поймешь, что за головную боль я принес.

– Ты что, бочонок вина тащишь? – опешил Стоун. – Там же его литров двадцать. А ведь завтра ты уезжать собираешься. А на коня забраться сможешь?

– Заберусь, – убежденно ответил я. – Я поменьше вас пить буду. И еще, Стоун, я тебя об услуге хотел попросить. Мнето времени терять нельзя, не смогу деревенских за помощь отблагодарить. Может, я тебе деньгу оставлю, а ты, когда время выдастся свободное, смотаешься в Митин, подарков старосте и его семье отвезешь?

– Могу и в Митин прокатиться. Не сейчас, конечно, но через пару декад смогу туда наведаться, – согласился Стоун. – Только что им дарить?

– Вот уж не знаю… Может, жеребенка хорошего Джону, украшение какое для Мирры и Лорку вещь какуюнибудь, нужную в хозяйстве. Только кольцо Мирре не покупай, не дай боги, решит, что я на ней жениться собираюсь, и ждать будет меня.

– Сделаю, Дарт, – пообещал десятник. – По умуто оно, конечно, тебе этим заниматься нужно, но и вправду не до того сейчас.

– Спасибо, Стоун. Как решу свои проблемы, так я и сам в Митин наведаюсь, а пока каждый день дорог.

Еще немного позанимавшись с магом, я занялся подготовкой к отъезду. Оставив Савору меч, чтобы он наложил на него заклинание неприметности, я купил удобную дорожную сумку и сложил в нее свои вещи. С лошадьми попроще было – выбрал самую справную из тех, что Стоун купил перед поездкой в Митин. Проверил, в порядке ли упряжь, и купил у шорника другое седло, со специальными застежками, чтобы дорожную сумку пристегивать и арбалет прикреплять. Не убирать же его в мешок. А так сразу под рукой будет. Раньше я не обеспокоился бы такой подготовкой к не внушающей опасений дороге. А теперь, после стольких неприятностей, стал в любое место собираться, словно меня там свора врагов поджидает.

Вечером я подарил Савору и Стоуну приготовленные подарки и, усевшись за стол, откупорил бочонок вина. Превосходное вино быстро привело нас в хорошее расположение духа, и, несмотря на то что завтра я с утра уезжал, мы прекрасно посидели на дорожку. Да и Савор нас изрядно повеселил историями из своей юности. Так что просидели мы почти до полуночи, довольные собравшейся компанией и хорошей беседой.

Проснувшись поздно утром, я тряхнул головой и бодро встал с кровати. Благо вино доброе было, голова практически не болела. Зря Стоун сомневался, что на лошадь я не влезу. Забрав из комнаты вещи, я нашел Стоуна и Савора и, стараясь не затягивать отъезд, быстро распрощался с ними, пообещав обязательно приехать в Тарин. Стоун помог мне приторочить вещи к седлу. Пожав на прощанье руки магу и десятнику, я выехал со двора.

Неспешно добравшись до городских ворот, я пропустил въезжающую в город повозку.

– Дарт, а ты что, уезжаешь? – обратился ко мне один из стражников.

– Небось посмотреть решил, какое поместье леди Ребекке в приданое дадут, – ехидно добавил другой стражник.

– Эх, вот повезло парню! На такой девушке жениться… Да еще и поместье в приданое дают. А мы тут стоим и в дождь, и в снег, и не видать нам таких невест ни в жисть, – печально проговорил первый.

Я рассмеялся и, не став убеждать стражников, что не помышляю о женитьбе на Ребекке, тронул коня. Следом за повозкой проехал мужчина в коричневом плаще с накинутым на голову капюшоном. И я немного насторожился, заметив пробежавший по мне заинтересованный взгляд незнакомца. Может, просто знает леди Ребекку и заинтересовался, кто это на ней жениться решил? Пожав плечами, я выбросил незнакомца из головы.

Чуть отъехав от города, я повернулся назад и, окинув его взглядом, с грустью вздохнул. Хороший город, и люди здесь хорошие. Жаль, что уезжать приходится. Ну да ничего, перевел я взгляд на дорогу. Жизнь все же хорошая штука, и, может, приеду я еще в Тарин. И я поскакал по дороге в сторону Карлова, предвкушая встречу с дядей и Элизабет.

Холодный ветерок быстро выгнал из меня хмель, и, немного замерзнув, я остановил лошадь, собираясь достать дорожный плащ. Вытаскивая его из сумки, я увидел скачущего по дороге из города человека. Присмотревшись, я увидел, что всадник похож на того незнакомца, что встретился мне в воротах.

Дарг, а не по мою ли душу он пожаловал? Может, Мэри уже наняла охотников, чтоб меня отыскать? У меня аж мурашки по спине пробежали от такой мысли. Не может быть, чтобы так быстро она по моему следу ловчих магов отправила! Однако очень он на ищейку похож. Ни лука, ни меча с собой у него не было. Одно это уже подозрение вызывает: кто ж без оружия путешествует? Даже те, кто владеть им не может, обязательно меч или топор возьмут, чтоб хоть вид опасного человека создать. А этот, похоже, не боится нападения разбойников. Значит, есть у него основания не беспокоиться за свою жизнь.

Не став надевать плащ, я отвел лошадь с дороги к редкому, сбросившему листву лесу и достал из сумки дварфовы болты. Привязав лошадь к дереву, я подтянул одежду, чтоб не мешала в случае боя, активировал защитный амулет и взвел арбалет.

Приготовившись к встрече хоть с Даргом, хоть с демоном, я успокоился и стал гадать, не напрасны ли мои тревоги. Может, это гонец какой, и проскачет он сейчас мимо меня, даже не обратив внимания. Или покосится с усмешкой, увидев такого труса, что одинокого путника испугался. Всадник быстро преодолел разделявшую нас полумилю и свернул ко мне.

– Дарг! – скрипнул я зубами. – Не подвело меня чутье, ох не подвело. Явно это не простой путник.

– Эй, парень! – окликнул меня незнакомец, остановив коня в паре десятков ярдов от меня. – Это тебя Дартом кличут? – откинув капюшон, спросил светловолосый мужчина лет тридцати пяти.

– Меня, – ответил я, настороженно осматривая незнакомца.

– А не ты ли тот герой, что леди Ребекку из осажденного замка спас? – льстиво проговорил мужчина.

– Неа, – помотал я головой, – не я.

– Гм, – нахмурился незнакомец. – Значит, это не ты к сэру Алберту на службу нанялся и товарища по оружию предал и убил?

– Никогда я товарищей по оружию не предавал, – с негодованием отверг я обвинения.

– Тогда с чего это благородная девушка за тебя замуж выходит?

– А это не вашего ума дело.

– А вот дерзить мне, парень, не надо, – скривил губы в мерзкой улыбке незнакомец. – Здесь никого нет, и если будешь дерзить, то вместо теплой постели у невесты ждет тебя холодная могилка под этим деревом. И никакая защита тебе не поможет. А этим игрушечным арбалетом только детей пугать.