Интервью с любимым - Мортимер Кэрол. Страница 7
— Ну, еще бы, — ответил Зак. — В Нью-Йорке все стремятся попасть на выставку ваших моделей.
Джералд откинул голову и так сердечно рассмеялся, что привлек всеобщее внимание.
— Озорник, — поддразнил он Зака. — Те модели не предназначены для мужских глаз.
— Нет? — Зак насмешливо поднял бровь. — Значит, я все эти годы заблуждался, думая, что женщина выбирает одежду, чтобы поразить мужчину?
— Это в корне неверно. Женщина выбирает одежду, чтобы поразить других женщин. И могу сказать, дорогая Тайлер, я разочарован, что на тебе платье от Веры Уонг. Чем тебе Джералд Найт не угодил? Теперь, когда ты потеряла весь свой детский жирок, ты выглядишь просто изумительно. Я и не ожидал, что у тебя окажется такая фантастическая фигура!
Тайлер уже не слушала его, представляя себе, что может подумать Зак. Она очень боялась вопросов, которые последуют после бестактных замечаний Джералда.
— Эй, очнись. — Лицо Джералда внезапно появилось у нее перед глазами. — Ты меня слушаешь?
— Конечно, Джералд.
Она с усилием улыбнулась, стараясь показать, что ей очень интересно.
— Я говорил, что Руфусу, наверное, понравилось, как ты теперь выглядишь. И твоему новому другу, думаю, тоже. Ой, мне пора, — внезапно объявил Джералд, кинув быстрый взгляда на золотые часы фирмы «Ролекс». — Тайлер, сколько еще ты пробудешь в Лондоне? Позвони мне, дорогая. Позавтракаем и поболтаем. Ну, все, убегаю. Пока, Зак!
И Джералд исчез, помахав рукой.
Тайлер не смела взглянуть на Зака.
Зачем только Джералд вспомнил Веру Уонг! Разве младший репортер может себе позволить такое платье? И зачем он сказал, что Зак ее друг? И, хуже всего, он упомянул о Руфусе…
— Мда-а, — протянул Зак. — Он всегда такой?
— Всегда, — с сожалением сказала Тайлер.
— А как получилось, что вы с Джералдом старые друзья?
— О, я бы так не сказала. Официант принес меню, и Тайлер почувствовала, что спасена.
Зак от меню отказался.
— Не надо, спасибо. Для начала я возьму порцию королевских креветок под чесночным соусом, затем утку…
— Сожалею, сэр, но на прошлой неделе меню было изменено, и утки у нас нет, — извиняющимся тоном проговорил официант. — Я могу рекомендовать фазана…
— Я не люблю фазана, — резко перебил Зак.
— Тогда, возможно…
— Принесите непрожаренный бифштекс с зеленым салатом и жареную картошку, — почти что пролаял Зак.
Тайлер слушала с интересом.
Конечно, с самого начала Зак был нелюбезен с ней, но она не ожидала, что он может быть таким с кем-то еще. С швейцаром в отеле, шофером такси и метрдотелем он был само очарование. Он был вежлив даже с несносным Джералдом!
Она понимала, что неприязнь Зака к ней вызвана этим злосчастным интервью, но не могла одобрить его грубость с официантом, который всего лишь выполняет свою работу… и, вероятно, за не очень большие деньги! И который никак не мог быть виноват в том, что меню было изменено.
Она заказала креветок с чесноком и запеченного морского окуня. Говорила Тайлер очень вежливо, сопровождая слова улыбкой, чтобы сгладить резкость Зака.
— Я очень хотел поесть утки, — пробормотал Зак, когда официант ушел.
— Да, конечно.
Отвернувшись, она стала разглядывать сидящих за соседними столиками.
— Я хотел поесть утки, — повторил он, когда ее молчание стало невыносимым.
— Я уже поняла.
— Нет, на самом деле…
— Зак, — спокойно прервала она, — почему это должно иметь значение? Мы с вами… репортер и актер, а не давно женатая пара, и не должны отчитываться друг перед другом!
За к вздохнул.
— Вы правы, это не имеет значения.
Но ей показалось, будто для него это не так, будто ему невероятно неудобно, что она — а может быть, кто-то еще, — подумает о нем плохо. Интересно…
— На вашем месте я была бы осторожней с непрожаренным мясом. — Тайлер смотрела на Зака поверх стакана, потягивая искрящуюся газированную воду. — От него вы можете стать еще агрессивнее.
— Я не… — Он смолк на полуслове. — Вы специально дразните меня?
Тайлер невинно распахнула глаза.
— Дразню вас?
— О, да. — Зак начал улыбаться. — Видно, я все еще недооцениваю вас.
— Недооцениваете меня? Ее взгляд остался невинным.
— Да. — Зак уже смеялся. — Но, к счастью, я уже понял, почему.
— Поняли? Он кивнул.
— Вы отвлекали мое внимание, но, к сожалению для вас, это не может длиться бесконечно.
Проклятье! Но Тайлер продолжала улыбаться как ни в чем не бывало.
— Не может?
— Нет, не может, — подтвердил он. — Вы надеялись, что я забуду свой вопрос, как вы стали друзьями с Джералдом Найтом. И я хочу знать, кто такой Руфус. И насколько… полненькой вы были, когда Джералд встретил вас. Позвольте мне также утверждать, что на вас невозможно не обратить внимания — и совсем не потому, что на вас платье от Веры Уонг!
И тут Тайлер вспомнила — когда они входили в ресторан, Перри вылез из следовавшего за ними такси. Зак не обратил на Перри внимания, но она-то сразу поняла, что тот теперь прячется где-то неподалеку в надежде сфотографировать Зака — одного или вместе с ней, — когда они будут уезжать!
— Что же вы молчите? — спросил Зак, не дождавшись ответа.
Правда, он и сам не знал, почему его так заинтересовало, с кем знаком какой-то назойливый репортер. Неужели потому, что Тайлер перестала для него быть «каким-то назойливым репортером» в тот момент, когда он обнял и поцеловал ее?
— Итак, — заговорила Тайлер, не глядя на Зака, а рассматривая рисунок на своем стакане. — Мы с Джералдом встретились в Нью-Йорке, когда я делала о нем репортаж. По непонятным мне причинам он стал относиться ко мне с симпатией, и с тех пор мы друзья.
Зак мог понять, как это произошло. Тайлер и ему начала нравиться. Но Заку это было совсем ни к чему.
Возможно, надо представить себе толстую Тайлер? Бесполезно. Да и будь она чуть тоньше или чуть толще, ее глаза все равно будут озерами расплавленного шоколада…
Но оставался еще один вопрос.
— А Руфус? Он тоже симпатизирует вам?
Ее глаза внезапно наполнились слезами.
— Не знаю… мы не виделись уже полгода!
Официант поставил перед ними первое блюдо.
— Спасибо.
Зак тепло улыбнулся официанту, ругая себя за то, как грубо говорил с ним.
— Улыбка всегда вас спасает? — спросила Тайлер.
У Зака мгновенно пропал аппетит.
— Я сделал ошибку, — признался он. — Уверен, что даже вы их иногда допускаете.
— Довольно часто, — ответила она. — Но я достаточно взрослая и умею приносить извинения.
Зак подумал, что не ей бы учить его хорошим манерам, раз она таким способом проникла в его жизнь.
Официант вернулся с двумя чашками теплой воды с лимоном, чтобы обмывать пальцы после креветок.
Зак бросил на Тайлер многозначительный взгляд и повернулся к официанту.
— Простите, что я был… резким при обсуждении меню. Я не должен был изливать на вас свое разочарование.
— Пожалуйста, не думайте об этом, мистер Принс, — уверил его официант, мужчина средних лет. — Ваша реакция была весьма умеренной. На прошлой неделе леди запустила в меня стаканом вина, когда я сообщил ей об изменении меню! Я рассказал шеф-повару о ее и вашей реакции и, полагаю, теперь у нас опять будет утка.
Зак с торжеством взглянул на Тайлер. Она отчаянно кусала губы! Но глаза выдали ее.
— Вы смеетесь надо мной? — воскликнул он.
— Нет… конечно, нет!
И она разразилась веселым, здоровым смехом — совсем не жеманным, какой он так часто слышал.
Ее глаза искрились, щеки пылали, лицо сияло. О, как же она красива! И Зак был не единственным мужчиной в ресторане, который так думал.
Тайлер, наконец, немного успокоилась.
— У меня нет сомнений, что у них опять будет утка! Вы умеете быть невероятно обаятельным, если захотите.
Он поморщился.
— Это значит, что я не слишком часто был таким в вашем присутствии!
Она пожала плечами, все еще улыбаясь.
— Я же сказала, если захотите…