Поцелуй ангела - Мэй Сандра. Страница 10
Короче говоря, они переехали в усадьбу и стали честно трудиться, добывая пропитание себе и своим детям. Родился второй ребенок, через несколько лет – еще и близнецы. Нельзя сказать, что Холторпы-Норрингтоны вели очень уж графскую жизнь… мы не в семнадцатом веке, и добрые крестьяне больше не гнут спину на своего сюзерена. Ричард Холторп работал на своей ферме, подрабатывал публикациями в компьютерном журнале – на жизнь хватало.
Что в точности произошло пять лет назад, не знает никто, однозначно можно сказать, что случилась беда. Скончалась леди Норрингтон. Дети остались без матери, любящий муж – без любимой жены и подруги. Разумеется, ему помогали… кто как мог. Английская деревня, в сущности, очень патриархальна до сих пор. Но нельзя же ждать, чтобы чужие люди полностью посвятили себя воспитанию детей?
Перехожу к сути вопроса. Мистеру Холторпу – графу Норрингтону – требуется няня, гувернантка, воспитательница, бонна – зовите как хотите – для его четверых детей. Это – первая вводная. Четыре ребенка. Четырнадцати, двенадцати и шести лет, последние двое – близнецы, вы не забыли?
Далее: деревушка Миддл-Маунтин находится неподалеку от Глостера, в месте слияния притоков рек Уай и Северна. Не то чтобы я любила географическую точность… просто это не Лондон. Далеко не Лондон. Совсем не Лондон. Там сыровато, диковато и скучновато. По весне реки разливаются и затопляют огромные пространства. Летом все это хозяйство сохнет – довольно медленно, что на руку фермерам, но создает определенные неудобства для проживания.
Идем дальше. Усадьба. Двести лет назад на этот архитектурный цветок приезжали любоваться не только из Лондона, но и из Франции, Голландии, Германии… Однако нынче – не то что прежде. Усадьба Норрингтонов, между нами говоря, старая развалина, рассохшаяся халупа, где гуляют сквозняки, протекает крыша, а в подвале полно крыс. Телевизор, конечно, есть, но вот Интернет – уже непозволительная роскошь. Письма в Миддл-Маунтин принято отправлять по старинке, из почтового отделения.
Так, что у нас дальше? Ах да. Дети. Четырнадцать, двенадцать и шесть. Мэри, Уильям, Сэмюэль и Сюзи. Сказать по правде – уж-ж-жасные детишки! Мэри – маленькая дикарка на пороге отрочества, соответственно, сюда прилагаются все комплексы, капризы и несомненное влияние отсутствия женской руки в воспитании.
Уильям… Если этот юный джентльмен ухитрится не попасть за решетку, то вполне может стать великим путешественником. Или полководцем. Или премьер-министром. Беда в том, что, скорее всего, он все же попадет за решетку. Абсолютный волчонок. К сожалению, мать покинула этот мир, когда мальчику было всего семь лет – достаточно много, чтобы все понимать и хорошо помнить, как было раньше. Думаю, он до сих пор не смирился с потерей, возможно, он – единственный, кто не смирился.
Близнецы. Тут все гораздо проще – они осиротели в младенчестве, мать им заменила старшая сестра. Они вполне позитивны, любознательны, бесстрашны… но тут и кроется главная опасность. Они – близнецы. Они самодостаточны. Обычный среднестатистический ребенок хотя бы в глубине души боится темного леса, глубокой реки, серого волка, злого дяди – близнецам эти страхи неведомы. Они никогда не бывают в одиночестве, поэтому им просто не доводилось чего-то испугаться по-настоящему. Другими словами, если кто из детей и способен уплыть на плоту в сторону Северного полюса, подорвать настоящим порохом из петард погреб вредной соседки или отправиться в кругосветное путешествие, захватив в качестве провизии банку варенья из буфета, – так это они.
И наконец, граф Норрингтон, он же Ричард Холторп. Потенциальный хозяин потенциальной няни. Буду краткой: ужасный человек. Грубиян, совершенно не умеет себя вести, если что не по нему – орет, невзирая на пол и возраст…
Он в жизни не держал наемных работников, так что возможны эксцессы. Любого рода. Лично я – не рискнула бы.
Вам все ясно?
Миссис Карри перевела дух, схватила расписную глиняную кружку с остывшим чаем и выпила ее залпом. Джессика сглотнула, несколько раз моргнула – и с шумом выдохнула.
– Я прямо заслушалась, вы уж извините.
– Да что вы, мне даже приятно. Но речь не об этом. Я вам ясно все изложила?
– Вполне.
– Демон, тиран и сатрап – уяснили?
– Вполне.
– Дети – монстры.
– И это ясно.
– Жить придется чуть ли не под открытым небом.
– Назовем это походными условиями.
– Люблю оптимистов. Жалованье может задерживаться!
– В Англии лучшие в мире суды по гражданским делам.
– Ого! А вы девочка не промах. Вполне возможно, из этого что-то и выйдет…
Джессика наклонилась вперед.
– Миссис Карри, могу я вам задать вопрос? Вы рассказывали про семью мистера Холторпа не как посторонний человек…
Миссис Карри фыркнула.
– Посторонний! Ха! Только не считайте себя ясновидящей, ладно? Я – его тетя!!!
Джессика с облегчением откинулась на спинку стула.
– Теперь все ясно. У меня парочка вопросов. Можно?
– Рискните.
– Вы его тетя, и тем не менее до сих пор не смогли удовлетворить его… короче, так и не подыскали няню. Мистер Холторп недавно возжелал ее нанять – или до меня никто так и не согласился?
Миссис Карри прищурилась, глядя на Джессику.
– Бьете точно в яблочко. Что ж, такая сметливость заслуживает честного ответа. Видите ли, скорее всего, Дик – это в смысле Ричард Холторп – меня убил бы, знай он о моих попытках пристроить к нему в дом няню.
– То есть… он ее, в смысле меня нанимать не собирается?
– Он сложный человек. С малых лет привык добиваться всего сам. Графский титул для него – смешная и раздражающая обуза. Нанимать людей работать… нет, Дик этого просто не умеет делать. Тем более когда дело касается его детей.
– Оригинально. А почему вы решили, что он меня вообще наймет?
– Ну нажать-то я все же могу… Главное – подыскать подходящую кандидатуру. Скажу честно, вы мне понравились, но это еще не повод ввергать вас в геенну огненную…
– Даже так?
– Не исключено. Характер тяжелый. Очень. Смерть жены была для него страшным ударом, тем более что и обстоятельства… ну это вам ни к чему. Давайте ближе к делу. Положение вещей я вам обрисовала, теперь слово за вами.
– Я согласна.
– Подумайте.
Джессика беззаботно пожала плечами.
– Мне нужна работа. Я согласна.
Миссис Карри кивнула.
– Что ж, значит, дело сделано. Через пару дней Дик приедет в Лондон, я с ним встречусь и переговорю. Потом позвоню вам. Надеюсь, все у нас получится. Не смею вас больше задерживать, мисс Махоуни.
Даже нудный мелкий дождь не в силах был испортить настроение Джессике Лоре Махоуни. Она весело скакала по лужам, улыбаясь своим мыслям. Впереди ее ждала новая работа, а что до тяжелого характера будущего хозяина… Ну не Синяя же он Борода, в конце-то концов? Да и жить ей предстоит не в мрачном замке на горе, а в мирной английской деревне – как выглядит мирная английская деревня, Джессика, честно говоря, понятия не имела, но, судя по художественным фильмам, там довольно миленько…
Иман и Гай с интересом выслушали восторженный рассказ Джессики о посещении конторы миссис Карри. Потом темнокожая красавица достала из холодильника бутылку шампанского и сказала:
– Сдается мне, нужно выпить за твою удачу, Джесс. Аплодирую твоей смелости – все-таки четверо детей с не самым легким нравом, да еще самодур-граф…
– Брось, Иман. Я не верю, что он такой уж самодур. Да и граф он по случаю – обычный компьютерщик из Оксфорда. Характер тяжелый – вполне естественно, у него же умерла любимая жена. Вряд ли это кому-то может прибавить бодрости и оптимизма, особенно если при этом остались сиротами четверо ребят. Я думаю, мы с ними подружимся, а с графом… в общем-то мне вряд ли придется часто его видеть. Зато я наконец освобожу спальное место.
– Не говори ерунды. Ты здесь никого не стесняешь, правда, Гай?
– Конечно, солнышко! Кстати, Джесс, имей в виду: если что-то пойдет не так – звони или просто приезжай. Твой диванчик будет тебя ждать.