Не отпущу!.. - Уилкинсон Ли. Страница 8
— Хотел сам все увидеть. Как я понял, ты ничего не рассказала обо мне Бомонту.
— А зачем?
— Ну, не знаю. Думаю, стоило бы рассказать. Ты же вроде замуж за него собралась?
— Ты был прав, когда подумал, что мы недавно помолвлены. Ричард сделал мне предложение по дороге в Белхам-хаус, и у меня не было времени решить, что ему рассказывать, а что нет.
— Но когда появился я и Бомонт представил нас друг другу, почему ты не призналась, что мы знакомы?
Элизабет опустила взгляд на стиснутые руки.
— Ты вел себя так, будто мы незнакомы, и я надеялась… надеялась, что не придется…
— Ясно. — Куинн резко откинулся в кресле. — Он с самого начала знал тебя под именем Элизабет Кавендиш?
— Да.
— Почему Кавендиш?
Она подняла голову.
— Так звали мою школьную подругу.
— Когда ты изменила имя?
— Когда твой детектив нашел меня.
— Ты говоришь так, будто я тебя оскорбил.
— А разве нет?
— Это как посмотреть. Зачем ты сбежала от меня, Джо?
— Не зови меня Джо.
— Почему?
— Я все объяснила в записке.
— Объясни еще раз.
— Потому что поняла, что совершила чудовищную ошибку.
— Не может быть, чтоб все дело было только в этом, — возразил он. — Ты могла бы дождаться меня, поговорить; а ты удрала, как вспугнутый заяц, едва я отвернулся… — Он вновь наклонился к ней. — Ты в самом деле думала, что я легко отпущу тебя?
— А что? Ты ведь своего добился.
Он сощурил глаза.
— Да? Это чего же?
Элизабет вздернула подбородок.
— Я с некоторым опозданием поняла, что ты женился на мне только ради того, чтоб вырвать из моих когтей своего отца.
— И дать тебе одного богатого мужчину взамен другого? Что, вернее, кто вбил тебе это в голову?
Элизабет прикусила язык — правды она ему не скажет. По крайней мере сейчас.
— А ты будешь отрицать это? — кинулась она в атаку.
— Что толку, ты все равно не поверишь. — Он взглянул ей прямо в глаза. — А ты будешь отрицать, что охотилась за богатым мужем?
— А что толку, ты ведь не поверишь, — огрызнулась она.
Он изобразил слабую улыбку.
— Так почему ты не осталась со мной? Зачем пыталась аннулировать брак, не успев воспользоваться выгодой?
Элизабет ответила не сразу:
— Я решила, что оставаться рядом с гобой — слишком высокая цена за это. — Пусть ему будет так же больно, как ей.
— А может, ты просто испугалась? Поняла, что я догадался о твоих планах, и побоялась остаться.
— Если под планами ты подразумеваешь козни против Генри, то ты ошибся.
— Вряд ли. С виду ты была, конечно, сама невинность. Но к отцу присосалась, как клещ, и, если б я не принял меры, ты бы у него высосала все до последней капли.
Элизабет передернуло.
— Не только ради отца, но и ради Пери я должен был что-то предпринять.
— Но если ты такой умный и обо всем догадался, почему просто не сказал мне? — Это она еще стерпела бы. — Зачем было утруждать себя женитьбой? — Вот это было невыносимо.
— Я не был уверен, что ты уйдешь. — Он смотрел на нее холодно и жестко. — Отец был влюблен в тебя, так что ты держалась крепко. Только в женитьбе, даже если бы мы и расстались, я видел окончательное решение проблемы. Но мне непонятно одно: почему ты не потребовала денежной компенсации, когда решила бросить меня?
— Мне не нужны были твои деньги, только свобода.
— Об этом тоже можно было договориться.
— Я не хотела тебя видеть.
Ей было слишком стыдно. Она знала, почему он женился на ней, и не могла даже думать о встрече.
— Я надеялась, что ты никогда больше мне на глаза не попадешься.
— А я все эти годы надеялся на совершенно противоположное.
— Но почему? Объясни почему.
— Наверно, потому, что между нами не был решен ни один вопрос, а я не люблю нерешенных вопросов. — Он говорил резко, требовательно. — Неужели ты думала, что достаточно изменить имя — и все само собой изменится? Я все равно нашел бы тебя, сколько бы времени ни понадобилось.
— Ты тратил деньги на детективов? — Она насмешливо улыбнулась. — А мы встретились случайно.
— Ну, не так уж случайно, — мягко произнес он.
Смысл этих слов не сразу дошел до Элизабет. У нее расширились глаза.
— Ты знал, что я буду на аукционе?
— Я надеялся, что будешь. Я видел список почетных приглашенных, и в нем числился Бомонт.
— Но как ты…
— Вот это действительно случайность. — В его улыбке сквозила горечь. — Пери заметил тебя…
Пери. Младший единокровный брат Куинна, которого она считала другом…
— Он был на одном благотворительном мероприятии леди Бомонт и случайно заметил тебя в обществе Ричарда… А потом ваша фотография появилась в светской хронике. Он ее вырвал и переслал мне. Я тут же все бросил и приехал на этот аукцион.
В камине пылал огонь, но Элизабет вдруг стало холодно.
— А если бы меня там не оказалось?
Куинн пожал плечами.
— Пришлось бы еще что-нибудь придумать. Когда стало ясно, что тебя можно разыскать через Бомонта, это было уже несложно. Хотя, должен признать, я обрадовался, когда увидел тебя рядом с ним. Это значительно упрощало дело: надо было только узнать, на что он ставит…
— …и позаботиться о том, чтоб это досталось тебе, — с обидой закончила она.
— Именно. Мне нужна была зацепка, предлог для разговора. — Он улыбнулся. — И вообще, все вышло даже лучше, чем я надеялся. Если бы ты сказала правду Бомонту, он наверняка повел бы себя куда осторожнее.
Теперь было поздно о чем-либо жалеть, но, если бы она вовремя все рассказала Ричарду, сейчас не пришлось бы терпеть в собственном доме такого нежелательного и опасного гостя, как Куинн…
Ходики на камине отбили половину первого.
Куинн встал и потянулся гибким, как у кота, телом. Протянув руку, он погасил все лампы, оставив только торшер и пляшущее пламя камина.
— Уже поздно. Я ответил на твои вопросы, так что, если не возражаешь…
— Ничего ты не ответил, — с яростью перебила она. — Ты так и не сказал, зачем ты здесь. И что за незавершенные дела…
Он повернул к ней голову. Лицо оставалось в тени, но в глазах мерцали огоньки.
— Джо, милая, неужели не знаешь?
— Я уже просила не называть меня так, — пробормотала она. — Нет, не знаю.
Он наигранно вздохнул.
— А ведь ты никогда не была недогадливой, чаще всего понимала меня…
— Значит, это уже не так. Не понимаю, на что ты надеешься… — Она беспомощно развела руками. — Ты женат, скоро и я выйду замуж, и…
— И твой жених будет не рад, если я проведу ночь с тобой.
Она пропустила мимо ушей вызывающий тон.
— Я тебе уже говорила, что будет не рад. А твоя жена?
Он снова сел и улыбнулся.
— Похоже, и она не будет рада.
Прошло не меньше минуты, прежде чем она поняла, что он имел в виду.
— Ты… — она судорожно сглотнула, — ты хочешь сказать, что я…
— Все еще моя жена? Именно это я и хотел сказать.
— Нет, не может быть, — в отчаянии вскрикнула она. — Брак должен был быть аннулирован.
— Это ты так думала. Ты не дождалась, чтоб узнать, согласен ли я.
— Но когда я поклялась, что не намерена жить с тобой, семейные адвокаты составили необходимые документы, и я их подписала.
— А я не подписал.
— Но почему?! — Ну не любил же он се, в самом деле! — Твои адвокаты согласились, что так лучше всего!
— Зато я не согласился. — Он нахмурился. — Хотя, пока искал тебя, я боялся, что ты решишь, будто брак аннулирован, и снова выйдешь замуж. — И не без удовлетворения добавил: — Я успел вовремя. Многомужество — тяжкое преступление.
— Но наш брак не был настоящим…
— Ты имеешь в виду, что он не был реализован?
Она залилась краской.
— Этогоне было.
— Нет, — светским тоном подтвердил он. — Но боюсь, что при данном стечении обстоятельств юридически это не упраздняет нашего брака.
— Но я обещала выйти замуж за Ричарда, — беспомощно пробормотала она.