Право на любовь - Бэнкс Майя. Страница 54

— Неправда, ничего ты не знал. Даже я не знала.

Маккейб широко улыбнулся:

— Скажи, милая, какие у тебя планы на свободный день?

Мейрин пожала плечами:

— Я пока еще не решила. Скорее всего, разыщу Криспена и поиграю вместе с ним и другими детьми.

Юэн энергично покачал головой.

— Нет.

— Почему же?

— Потому что я решил, что свободный день — это просто замечательно.

Мейрин недоверчиво вскинула брови.

— Правда?

— Абсолютная правда. А еще я подумал, что, может быть, ты захочешь провести его вместе со мной.

— Праздность и лень — большой грех, — неуверенно прошептала Мейрин.

— Да, но то, о чем я думаю, мало похоже на лень.

Тон, которым супруг произнес эти слова, заставил ее покраснеть.

— Но ведь ты еще ни разу не пренебрегал своими обязанностями.

— Моя главная обязанность — обеспечить потребности жены.

Юэн бережно тронул подбородок, на котором остался синяк, и заметно помрачнел.

— Неужели ты действительно готов его убить? — прошептала Мейрин.

Юэн сурово сдвинул брови.

— Он тебя ударил. Тебя — жену лэрда, хозяйку замка. Разве я имею право терпеть подобное неуважение? Конечно, нет! Без сомнения, я убью любого, кто посмеет тронуть тебя пальцем.

Мейрин сгорала от чувства вины.

— Но ведь я вывела парня из терпения, бесстыдно спровоцировала. Обзывала ужасными словами — такими, которые настоящая леди даже не сможет произнести. Матушка Серинити заставила бы меня мыть рот с мылом!

Юэн вздохнул.

— И что же, по-твоему, делать с этим зверем? От него одни неприятности; чаша терпения переполнилась до краев. Даже если бы он тебя не ударил, пощечину Кристине я все равно не смог бы стерпеть.

— А что, если просто прогнать? По-моему, бродяга без крыши над головой и без гроша за душой обречен на такие суровые испытания, что казнь покажется ему легким избавлением. Что, если он умрет с голоду или достанется стае волков?

Юэн отстранился, посмотрел на жену с искренним удивлением и от души рассмеялся.

— Что за кровожадное создание!

Мейрин пожала плечами:

— Да. Аларик тоже так сказал.

— Но почему же тебе важно, чтобы я сохранил Хиту жизнь? Долг вождя и супруга приказывает поступить иначе.

— Потому что я его разозлила. Если бы он меня не ударил, ты не приговорил бы его к смерти, а за пощечину Кристине выбрал бы другое наказание.

— Значит, по-твоему, достойнее бросить обидчика на съедение волкам?

Мейрин серьезно кивнула.

Маккейб усмехнулся:

— Что ж, пусть будет так. Прикажу Гэннону выдворить преступника с нашей земли; и чтоб не смел возвращаться.

Мейрин с благодарностью прильнула к мужу:

— Люблю тебя.

Он слегка отстранился, посмотрел ей в глаза и нежно поцеловал в кончик носа.

— Повтори.

Мейрин недовольно надулась.

— Что за жадность!

Юэн поцеловал ее и снова потребовал:

— Повтори.

— Я тебя люблю.

С тихим стоном он взял ее на руки и донес до кровати. Уложив жену, он быстрым, ловким движением обнажил ее плечи и руки и уткнулся носом в шею. О, эти губы творили чудеса!

Не желая оставаться пассивной, Мейрин в ответ провела языком по подбородку, шее и плечам мужа. Почувствовав, как напрягся любимый, она осторожно коснулась зубами кожи — ей нестерпимо хотелось ощутить его вкус.

— Милая?

— Да, муж, — откликнулась Мейрин.

Мейрин насторожилась.

— Честно говоря, не очень. Обычная повседневная одежда. Ничего особенного.

— Очень хорошо.

Прежде чем она успела понять, что может означать странный вопрос, Юэн дернул и разорвал простую ткань почти до подола.

— Так нечестно, — обиженно пробормотала Мейрин. — Я же ничего на тебе не рву.

— А хотела бы?

— Еще как!

Юэн со смехом начал стремительно срывать с себя одежду. Избавившись от всего, что мешало, Юэн лег на постель и, заключив в объятия Мейрин, уложил ее на себя.

— Какая-то странная поза, муж. Я не уверена, что так можно друг друга любить.

Супруг провел пальцем по ее щеке, губам, подбородку.

— Не только можно, но и нужно. Сегодня у нас особый день: женщины командуют, а мужчины подчиняются и выполняют всю черную работу, так что твое место сверху. Ну, а я — покорный слуга.

Мейрин на секунду задумалась, а потом нахмурилась и покачала головой:

— И все-таки я не верю, что подобное возможно.

— Не сомневайся, милая. Очень даже возможно. Тебе наверняка понравится.

Юэн схватил ее за бедра и подвинул.

— Опусти руки. Направь меня.

Вздрагивая от неизвестности и предвкушения новых ощущений, Мейрин исполнила просьбу.

— Вот так, умница. А теперь просто держи. Остальное я сделаю сам.

Он снова сжал ее бедра и слегка подтолкнул — так, что оказался совсем близко. Нашел вход и проник в горячую влагу. Мейрин невольно сжалась, однако любимый тут же напомнил:

— Расслабься.

Она убрала руку и уперлась ладонями в грудь. Пальцы супруга скользнули вверх, к ягодицам, заставили Мейрин опуститься ниже. Толчок — и она оказалась заполненной до основания. Странное, непривычное, но очень приятное ощущение. Грудь напряглась, а соски жадно потребовали прикосновения.

Юэн не заставил ждать: его ладони легко скользнули по животу Мейрин и замерли; большие пальцы принялись ласкать, теребить, тревожить соски до тех пор, пока они не затвердели.

— Представь, что ты наездница. Скачи верхом.

Образ поразил Мейрин, показался немыслимо смелым, но она все-таки исполнила желание: надежнее устроилась в «седле» и начала смущенно, робко, неуверенно двигаться. Взгляд Юэна ободрил и приказал продолжать.

С каждым движением скачка все больше захватывала Мейрин и покоряла неумолимым ритмом. Наслаждаясь новой, неожиданно обретенной властью, она увела любимого за границы разума, а остановилась лишь после того, как услышала мольбу о пощаде. Их губы слились так же неразрывно, как и тела, а освобождение пришло одновременно. Победный мужской возглас слился с восторженным женским стоном. Супруг снова положил горячие ладони ей на бедра и с силой надавил, как будто желал продлить ощущение неразрывного единства.

С блаженным вздохом Мейрин упала и растворилась в бесконечности. Два сердца стучали в унисон; трудно было понять, чье мчится стремительнее.

Юэн обнял жену и поцеловал в макушку.

— Я люблю тебя, девочка.

Мейрин решила, что ослышалась. Да, она любила мужа. Любила больше жизни, но о том, что он разделит с ней чувство, даже не мечтала. Он заботился о ней, ухаживал, защищал, оберегал, дарил нежность. Но любовь — это очень серьезное, ответственное чувство. Тот, кто любит, отдает сердце.

Она приподнялась и сквозь слезы посмотрела сверху вниз, в прекрасное мужественное лицо.

— Повтори!

Юэн улыбнулся: только что он сам требовал произнести волшебные слова еще раз.

— Я тебя люблю.

— О, Юэн!

Горячие слезы переполнили глаза и закапали на грудь.

— Эй, только не плакать! Делай все что угодно, но не пугай слезами.

— Это слезы счастья, — успокоила его Мейрин и всхлипнула. — Я так тебе благодарна, милый. Ты подарил мне дом, семью, клан. А сегодня, когда было так страшно, обидно и непонятно, поддержал и помог.

Юэн нахмурился и покачал головой:

— Не только сегодня. Я всегда тебя поддерживал и готов поддерживать впредь. Даже если когда-нибудь случится так, что не смогу согласиться и приму решение, которое покажется тебе неправильным, я все равно останусь на твоей стороне.

Мейрин уткнулась мужу в шею.

— Я так тебя люблю, милый.

Юэн осторожно перекатился; теперь оба лежали на боку, лицом друг к другу. Он убрал с ее щеки волосы и посмотрел в глаза.

— Я так долго ждал этих слов. А теперь, когда, наконец, дождался, не устану слушать снова и снова.

Мейрин улыбнулась.

— Очень хорошо, лэрд. Дело в том, что я нередко думаю вслух, а уж эти слова наверняка будут то и дело приходить мне на ум.