Властитель ее души (По ту сторону тьмы) - Айви Александра. Страница 41
— Эти псы на редкость раздражают своей преданностью Сальваторе, не так ли? — спросил Бриггс, не сводя взгляда темно-красных глаз с пленников. — Ну что ж, тем приятнее будет их убивать.
Каин неохотно засунул оружие за пояс джинсов, чувствуя, как в воздухе повис запах страха. Одного появления Бриггса было достаточно, чтобы привести в ужас любого оборотня.
— Повелитель, — склонился Каин, чувствуя, как ледяной воздух сгущается вокруг него, — я привел оборотней, как вы просили.
Закинув на плечо полу черного плаща, Бриггс махнул рукой в сторону ближайшей клетки.
— Я еще способен видеть. В клетку их.
Нарочито долго возясь, Каин запихнул оборотней в одну из клеток и захлопнул дверь. Затем он упал на колени перед повелителем, чувствуя, как у него в груди сжимается холодный комок. Неужели он сейчас получит то, о чем мечтал, — станет чистокровкой?
— Что еще мне сделать для вас?
— Вы все выполнили, Каин. Поднимитесь с колен.
Медленно вставая, Каин почувствовал, как в его кожу вонзаются ледяные иглы.
— Что происходит?
— Пришел ваш черед получить награду! — зловеще рассмеялся Бриггс.
— Прямо здесь? — недоверчиво спросил Каин, чувствуя, как его охватывает паника. С усилием он перешагнул через свой страх и заставил свинцовые негнущиеся ноги сделать несколько шагов подальше от клеток, в глубь туннеля. — Я не понимаю.
— Нет, вы не уйдете, — сказал Бриггс, мерцая тёмно-красными глазами и стремительно перемещаясь, чтобы преградить путь Каину. — Вы легковерный болван. Мне хватило какой-то тарабарщины, поданной в виде пророчества, и вы были готовы пожертвовать всем и вся ради миража славы.
— А как же видение?! — воскликнул Каин, отказываясь верить, что все это была ложь. Ведь анализы крови показали, что она изменилась, стала другой. Изменился даже запах тела. Он действительно становился варом. — Это была моя судьба! Здесь не может быть обмана!
— Бедный Каин, — проговорил Бриггс, поднимая руку, отчего новая волна холода обдала Каина. — Какое разочарование! Наверное, вы полагали, что были чуть ли не мессией, а на самом деле оказались пешкой в борьбе двух варов за власть.
Каин покачнулся в сторону опасно близкой ямы.
— Будь ты проклят!
Бриггс коварно улыбнулся:
— Можете утешиться тем, что не без вашего участия удалось поймать Сальваторе. Разве это не греет вам душу?
— Больной ублюдок!
Каин упал на колени, чувствуя, что ему не хватает воздуха, чтобы избавиться от боли и отчаяния. Только что где-то в глубине его сердца умерла надежда, и наконец открылись глаза на то, что он подозревал уже давно. Им все эти годы играли, и теперь наступил момент расплаты за глупость.
— Надеюсь, Сальваторе отправит вас подальше в ад, откуда вы так хотите выбраться.
Многое мог простить Бриггс, но только не упоминание короля варов. Он махнул рукой, и Каину показалось, что в него въехал ни много ни мало тяжелый грузовик.
— Единственное, что получится у Сальваторе, так это умереть, — грозно произнес Бриггс. — Впрочем, вас я тоже не оставлю в живых.
Мучительная боль сжимала тело Каина. Инстинктивно он попытался обратиться в волка, но почувствовал, что власть Бриггса не дает ему этого сделать.
Упираясь ладонями в холодный каменный пол, Каин опустил голову и сделал короткий, как в агонии, вдох. Что ж, он поставил на эту игру все, что имел, и проиграл.
Однако его гордость не была побеждена. Возможно, ему не суждено стать чистокровным варом, но будь он проклят, если позволит этому ублюдку получить удовлетворение от его смерти.
— Вы сами хотите быть таким, как Сальваторе! — крикнул Каин, отталкиваясь от каменного пола, — его целью был край ямы.
Бриггс поздно понял, в чем задумка Каина, и потому не сразу бросился к нему, вернее, поплыл в воздухе, пытаясь схватить его вытянутыми руками.
— Нет!
— Встретимся в аду, — с перекошенной улыбкой сказал Каин.
Пара движений, и вместо пола под его ногами оказалась пустота. В следующий миг он полетел в ужасающую пропасть.
— Глупец! — закричал Бриггс, нависая над провалом. — Никто не скроется от меня.
Возможно, эта угроза была бы страшнее, если бы Каин лежал у его ног. Но он летел вниз и знал, что у падения неминуемо будет конец. Конечно, зная, откуда пришел Бриггс, можно было предположить, что на дне его ждут черти с вилами. Однако Каина встретили обычные твердые камни.
Смертельная черная тьма навалилась на Каина, перемалывая его кости. Если бы его можно было спросить, он бы поклялся, что на мгновение увидел саму смерть, а также рассказал, с каким облегчением встретил поглотившую его тьму.
Светский салон в особняке Стикса оказался столь же прекрасен, как верхние залы. Если на минуту дать волю фантазии, то легко можно было представить, что вся эта обстановка привезена из Версаля, а персидский ковер — ручной работы. Ковер и вправду был ручной работы и идеально вписывался в интерьер зала, отделанного слоновой костью и золотом. О том, что салон находится в Америке, недвусмысленно свидетельствовало присутствие музейного виброфона [15] на почетном месте.
За высокими сводчатыми окнами, полузакрытыми темно-красными шторами, виднелся утопающий в лунном свете сад.
Однако Харли было не до ночных красот. Да и что говорить, если сейчас она не замечала ни огромного вампира в кожаном пиджаке, прислонившегося к мраморному камину, ни прошедшей мимо сестры, которую в течение тридцати лет считала погибшей. В зале рядом разыгрывалось представление, но едва ли оно могло захватить Харли.
Харли вышагивала из одного конца длинной комнаты в другой. Неожиданный звук дверного звонка вывел ее из состояния нервного ожидания. Появившаяся в холле Дарси ободряюще улыбнулась ей. Внезапно Харли почудилось, что она чувствует здесь запах… человека.
Странно. Прежде Харли была убеждена, что у богини должен быть особый аромат. Однако ее изумление стало еще сильнее, когда Дарси возвратилась с двумя незнакомцами.
В мужчине по имени Данте, как она потом узнала, она сразу распознала вампира. Бледное, с правильными чертами лицо, длинные черные волосы, стянутые сзади в хвостик. В серебристо-светлых глазах горел недобрый огонек. Совершенный торс обтягивала атласная белая рубашка, а на талии плотно сидели строгие черные брюки-чинос [16].
Но как можно было угадать богиню в миниатюрной женщине с русыми волосами, глазами удивительной синевы и озорной усмешкой на губах?
Харли не проронила ни слова, пока Дарси убеждала Эбби подняться к ней, а Данте прогуливался в ожидании Стикса.
— Эбби. Харли, моя сестра, — представила их друг другу Дарси с широкой улыбкой.
— А вы и есть та, которая с Чашей? — Вопрос слетел с языка Харли, прежде чем она успела подумать.
— Понимаю вас, — сказала Эбби. — Я уже привыкла к такой реакции. Узнав, что я богиня, все ищут у меня корону и скипетр.
Харли покраснела, понимая, как обидно, должно быть, прозвучали ее слова, но, к счастью, Дарси быстро взяла ход беседы в свои руки.
— Королеве полагается иметь внутреннее сияние счастья и платье, которое можно заказать по почте, — сообщила Дарси. — Говорю это как ближайшая подруга.
— И чего уж совсем не нужно, так это ПМС, — добавила Эбби.
Дарси сочувственно кивнула:
— Спасибо, что пришла. Я надеюсь, Стикс был не слишком настойчив в своих приглашениях.
Эбби покосилась на мужчин, которые приближались к ним.
— Ты знаешь, я привыкла к вампирам. Если они становятся вежливыми, значит, что-то случилось. Но я, к сожалению, едва ли смогу оказать помощь. Все норовят познакомиться со мной, куда-то бесконечно приглашают.
Мимо прошли вампиры в обнимку со своими дамами. Харли поймала себя на мысли, что она на этом празднике одна. Ее сердце сжималось, да поднимала голову тайная зависть, но она старалась не показывать этого.
15
Виброфон — ударный музыкальный инструмент, изобретенный в США в конце 1910-х гг.
16
Чинос — свободные мягкие брюки из легкого хлопка или льна.