Морской волк. Рассказы рыбачьего патруля - Лондон Джек. Страница 51
– Я знаю, знаю, – предупредила она мой протест. – Я только слабая женщина, но и моя маленькая помощь может спасти вас от беды.
– А кто будет работать дубинкой?
– Конечно, вы. Я, вероятно, буду визжать. Я буду смотреть в сторону, когда…
– Когда будет самый опасный момент! – рассмеялся я.
– Я сама решу, когда мне смотреть и когда нет, – с важным видом ответила она.
В результате нашего разговора, она на следующее утро отправилась вместе со мной. Я направил лодку в соседнюю бухту. Всюду вокруг нас в воде резвились котики, и тысячи их сидели на берегу; они ревели так оглушительно, что нам приходилось кричать, чтобы услышать друг друга.
– Я знаю, что их бьют дубинками, – сказал я, стараясь подбодрить себя и с сомнением поглядывая на огромного самца, футах в тридцати поднявшегося на передние ласты и внимательно разглядывавшего меня. – Весь вопрос в том, как это делается.
– Соберем лучше травы для крыши, – заметила Мод.
Она не меньше моего испугалась при виде сверкающих зубов и собачьих морд котиков.
– Я всегда думал, что они боятся людей, – сказал я.
– Но почему я решил, что они не боятся? – спросил я минутой позже, проплыв немного вдоль берега. Быть может, если я смело пойду на них, они обратятся в бегство, и я ни одного не поймаю.
И все же я медлил.
– Я слыхала про человека, который напал на гнездо диких гусей, – сказала Мод, – и они заклевали его.
– Гуси?
– Да, гуси. Мой брат рассказывал мне об этом, когда я была еще маленькой девочкой.
– Но я знаю, что котиков бьют дубинками, – настаивал я.
– А я думаю, что для крыши отлично подойдет и трава, – ответила Мод.
Ее слова только подзадоривали меня, хотя она и не имела этого в виду. Не мог же я в ее глазах показать себя трусом!
– Вперед! – вскричал я, гребя одним веслом и направляя лодку носом к берегу.
Выйдя на песок, я храбро пошел на долгогривого секача, окруженного своими женами. Я был вооружен дубинкой, какой пользуются матросы, чтобы добивать раненых охотниками котиков. Она имела всего полтора фута в длину, и в своем невежестве я не знал, что на берегу применяют совсем другие дубинки, длиною в четыре или пять футов. Самки уползали с моего пути, и расстояние между мною и самцом все уменьшалось. Он сердито привстал на своих ластах. Между нами оставалось всего двенадцать футов. Я продолжал идти вперед, ожидая, что вот-вот он повернется и обратится в бегство.
И вдруг у меня мелькнула ужасная мысль: «Что, если он не побежит?» Ну, что же, тогда я хвачу его дубинкой, – был ответ. В своем страхе я забыл, что моя цель убить зверя, а не спугнуть его. Но в эту минуту он фыркнул, заворчал и бросился ко мне. Глаза его сверкали, пасть была широко разинута, зубы угрожающе блестели. Откровенно признаюсь, что в бегство обратился не он, а я. Он бежал за мной неуклюже, но быстро. Зверь был в двух шагах за мной, когда я вскочил в лодку и впился зубами в весло, которым я отталкивался от берега. Крепкое дерево раскололось, как яичная скорлупа. Мы были изумлены. Секундой позже он нырнул, ухватился зубами за киль лодки и сильно потряс ее.
– Ай! – вскрикнула Мод. – Лучше вернемся.
Я покачал головой.
– То, что делали другие, могу сделать и я. А я знаю, что охотники бьют котиков дубинками. Но только секачей я думаю оставить в покое.
– Я тоже думаю, что это будет лучше, – сказала она.
– Только не говорите «пожалуйста, пожалуйста!», – с некоторой досадой в голосе произнес я.
Она ничего не ответила, и я понял, что мой тон задел ее.
– Простите меня, – сказал, или вернее, прокричал я, стараясь не быть заглушенным ревом лежбища. – Если вы будете настаивать, мы можем вернуться, но, по правде говоря, я хотел бы остаться.
– Но только не говорите: «Вот что значит брать с собой женщину», – сказала она.
Она кокетливо улыбнулась мне, и я понял, что она меня простила.
Проплыв несколько сот футов, чтобы овладеть своими нервами, я снова вышел на берег.
– Будьте осторожны, – бросила Мод мне вслед.
Я кивнул ей и предпринял фланговую атаку на ближайший гарем. Все шло хорошо, пока я не ранил одну самку. Она зафыркала и попыталась уползти. Я погнался и нанес ей второй удар, но попал не в голову, а в плечо.
– Берегитесь! – услышал я возглас Мод.
Увлеченный охотой, я не замечал, что делается кругом, но теперь увидел, что ко мне приближается разгневанный владыка гарема. Преследуемый им, я опять спасся в лодку. Но на этот раз Мод уже не говорила о возвращении.
– Пожалуй, будет лучше, если вы не будете трогать гаремов и сосредоточите свое внимание на одиноких смирных котиках, – сказала она. – Помнится, я что-то читала о них. У Джордана, кажется. Это молодые самцы, еще не имеющие своих гаремов. Он их называет холостяками. Если бы нам удалось найти их…
– Кажется, и у вас разгорелся охотничий инстинкт? – пошутил я.
Она мило вспыхнула.
– Я, как и вы, не люблю поражений. Но все же мне противна мысль об убийстве этих милых, безобидных созданий.
– Милых? – усмехнулся я. – Я не заметил ничего милого в этих чудовищах, с пеной у рта гнавшихся за мной.
– Это ваша точка зрения, – засмеялась она. – Вам не хватало перспективы. Если бы вы не были так близко к ним…
– Вот именно! – вскричал я, – мне нужна более длинная палка. Кстати, у нас есть сломанное весло.
– Я припоминаю, – сказала она, – рассказ капитана Ларсена об охоте на лежбища. Котиков небольшими стадами отгоняют от берега и потом уже убивают их.
– Я не расположен загонять ни один из этих гаремов, – возразил я.
– Но остаются еще холостяки, – подхватила она. – Холостяки держатся особняком. Джордан говорит, что между гаремами остаются дорожки и, пока холостяки придерживаются их, секачи их не трогают.
– Вот как раз один из них, – сказал я, указывая на плескавшегося в воде молодого самца. – Проследим за ним и посмотрим, где он выйдет на сушу.
Он подплыл прямо к берегу и вышел в свободном промежутке между двумя гаремами, повелители которых предостерегающе заворчали, но не тронули его. Он медленно удалялся от берега, пробираясь между гаремами по отведенной ему дорожке.
– Вперед! – крикнул я, выскакивая из лодки; но признаюсь, сердце упало у меня при мысли о том, что мне придется пробираться сквозь это огромное стадо.
– Надо, пожалуй, закрепить лодку, – предложила Мод.
Она вышла на берег вслед за мной, и я с изумлением смотрел на нее.
Она решительно кивнула головой.
– Да, я пойду с вами. Поэтому закрепите лодку и вооружите меня дубинкой.
– Вернемся, – попробовал я отговорить ее. – В конце концов, мы обойдемся и травой.
– Вы сами знаете, что она не годится, – был ответ. – Може быть, мне идти вперед?
Я пожал плечами, но в душе был восхищен смелостью этой женщины. Вооружив ее сломанным веслом, я сам взял другое. С нервной дрожью прошли мы первые шаги по берегу. Раз Мод в испуге вскрикнула, когда любопытная самка ткнулась носом ей в ноги. По той же причине я несколько раз ускорял шаги. Но кроме предостерегающего покашливания справа и слева, никаких признаков вражды мы не замечали. Это лежбище, по-видимому, никогда не посещалось охотниками, благодаря чему котики не боялись и были настроены мирно.
В середине стада стоял неописуемый шум. От него действительно можно было почти оглохнуть. Я остановился и ободряюще улыбнулся Мод, так как первый успел овладеть собой. Она подошла ко мне и прокричала:
– Я ужасно боюсь!
– Ничего ничего, – успокаивал я ее, и мгновенно покровительственно обнял ее за талию.
Я никогда не забуду, какой прилив мужества ощутил я в эту минуту. Глубочайшие недра моего существа пришли в движение, я почувствовал себя мужчиной, защитником слабых, борющимся самцом. Но, что самое главное, я почувствовал себя защитником моей возлюбленной. Она оперлась на меня, хрупкая, нежная, как лилия. Когда дрожь ее понемногу утихла, я почувствовал в себе новые силы. Я готов был сразиться с самым свирепым самцом стада, и знаю, что, если бы такой самец бросился на меня, я не отступил бы перед ним и, наверное, убил бы его.