Вальпургиева ночь - Желязны Роджер Джозеф. Страница 2

- Дядя...

- Знаю, знаю, - сказал Артур, - ты чего-то хочешь, иначе сюда бы не пришел.

- Вас всегда считали финансовым гением....

- Верно, - Он сделал кругообразный жест рукой. - Потому-то я и могу позволить себе такую шикарную жизнь после смерти,

- Дело заключается вот в чем. Большую часть семейных средств вы вложили в акции Киберсола...

- Продай их ко всем чертям! Сплавь эту дрянь поскорее!

- Вот как?

- Скоро эти дерьмовые акции упадут в цене и уже больше не поднимутся.

- Э-э... погодите, дядя. По-моему, вы слишком спешите с выводами. Ситуация на биржевом рынке сейчас такова...

- Ты что, будешь меня учить? - побагровел Артур. - Центральный процессор моего могильного компьютера днем и ночью перерабатывает всю информацию, которая публикуется в финансовой периодике страны. Я в курсе всех дел в этой сфере, Раймонд, Ты потеряешь последнюю рубашку, если сохранишь акции этого гнилого Киберсола,

- Хорошо! Я поступлю, как вы сказали, дядя. Но что делать потом?

Дядя улыбнулся и хитро подмигнул гостю.

- Любезность за любезность, племянничек, Услуга за услугу.

- Что вы имеете в виду?

- Совет высшего качества, который ты у меня просишь, стоит куда больше, чем дюжина вшивых роз. Раймонд вздохнул:

- Вы слишком деловиты для покойника, дядя. Я надеялся, честно говоря, что смерть сделает вас альтруистом.

- Чего захотел! Хоть я и мертвец, но ничто человеческое мне не чуждо. Короче, мне нужна твоя помощь, племянник.

- А именно?

- Ты придешь сегодня сюда в полночь и нажмешь на каждую компьютерную кнопку в этом секторе кладбища. Я собираюсь дать большую вечеринку для соседей,

- Дядя, это звучит совершенно непристойно!

- А затем можешь идти ко всем чертям. Тебя я не приглашаю. Похоже, ты, несмотря на молодость, редкостный зануда.

- Э-э... не знаю...

- Ты хочешь сказать, что в нашем стерильном, совершенном мире ты побоишься прийти ночью на кладбище... пардон, в мемориальный парк? И всего-то нажать несколько кнопок?

- Хорошо, но... Мне кажется, что вы стали ещё хуже после смерти, дядя. Вы заставляете меня порождать новые, с иголочки, пороки. Неужели вам мало старых?

- О, это не твое дело, племянничек. К утру сработают таймеры и отключат всех нас, словно электрические лампочки. В твоей помощи мы больше нуждаться не будем. Смотри на такие вещи проще. Разве дурно, что радости в этом мире станет чуть больше? Кроме того, ты же не хочешь оставить нашу семью без средств?

- Да...

- Тогда увидимся ровно в полночь.

- Хорошо.

- И кроме того, я дал слово даме. Не подведи меня, мальчик.

- Не подведу.

Дядя Артур поднял кружку, допил пиво одним глотком и исчез. Когда Раймонд шел к выходу из кладбища вдоль тенистой аллеи, ему на минуту привиделась жуткая картина: скелеты, сидящие на надгробных плитах; полуразложившиеся мертвецы, кривляющиеся в непристойных танцах около разверстых могил; летучие мыши, мелькающие в беззвездном небе; крысы, шастающие среди истлевших костей... Но вскоре это видение сменилось другим. Под серебристым светом луны замелькали изысканно одетые пары, кружащиеся в вальсе, в воздухе заискрились фейерверки, бравурно звучал оркестр... Даже смерть опустила свою скрипку, заметив, что её саван сменился на бальное платье. Она подошла было к улыбающемуся краснощекому мужчине, но не осмелилась призвать его к порядку и исчезла.

Дядя Артур на самом деле мог устроить все что угодно.