Вариант единорога - Желязны Роджер Джозеф. Страница 33

Калифрики резко повернулся, отклонился назад, целясь стрелой в невидимую мишень у себя над головой.

— ...К тому же он дезориентирован,— добавил Нельсор.

Калифрики застыл; его тело вибрировало в унисон с землей.

— Ты обречена, извращенная дура,— сказал Нельсор,— и когда я начну допрашивать тебя, твои сестры будут свидетельствовать против тебя. Они сами разорвут тебя на части, выкрутят твои члены, раздробят твои кости.

От черной стены донесся звон цепей. Хор ослаб наполовину, поскольку железные путы упали с трех Алис и их пение замолкло. В этот момент их глаза сфокусировались на ней, и они медленно пошли вперед.

— Начнем,— сказал он.

Калифрики отпустил стрелу, выстрелив вверх. Унося свою темную ношу, Кинжал Рамы взмыл в небо и исчез во тьме.

29

Нельсор! Она привела с собой существо, способное разрушить нашу вселенную, и вполне возможно, он уже сделал это. Я должен выполнить сложнейшие вычисления, чтобы подтвердить мои подозрения, но пока наше выживание зависит от наших действий. Мы не можем вернуться в точку альфа и начать все сначала, если я буду разрушен. А если я буду разрушен, ты будешь уничтожен тоже, вместе с этим местом и всеми твоими Алисами. Надвигается конец света! Я немедленно должен переговорить с тобой.

30

Три Алисы приблизились к первой ступеньке.

31

Айдон! Что бы это ни было, сейчас не время! Я наконец-то пришел к моменту, которого ждал все эти годы. Твоя настойчивость меня отвлекает. Что бы это ни было, разбирайся сам, как можешь. Я не дам себя беспокоить, пока не разделаюсь с этой Алисой. А до тех пор держись от меня подальше!

32

Три Алисы поднялись на первую ступень. Три сестры у них за спиной возвысили голоса в некоем крещендо.

33

Очень хорошо, Нельсор. Я буду действовать. Первая Алиса, я вызываю то, что осталось от тебя. Костью, точкой и сифоном заклинаю тебя воплотиться на месте убийства! Возможно, тебе удастся урезонить его.

34

Алиса взглянула на трех сестер, поднимающихся по лестнице. Опустив лук, Калифрики отпустил тетиву и снял с глаз повязку.

— Послушай меня, Нельсор,— сказала Алиса.— Айдон будет разрушен. Исчезнет и программа, которая поддерживает твое существование — если только ты не восстановишь свое тело и не вернешь свое сознание в человеческий формат. Сделай это и пойдем со мной, ибо это место обречено. Забудем о наших разногласиях, мы можем договориться и вновь стать счастливыми. Я буду хорошо заботиться о тебе.

— Вновь? — переспросил Нельсор.— Разве мы когда-то переживали совместное счастье? Я не понимаю тебя, клон. Но чего я больше всего не понимаю, так это почему одна из вас убила мою жену. И я сильно подозреваю, что это была ты, Алиса, последняя моя. Не хочешь ли сказать что-нибудь по этому поводу?

Откуда-то донесся звук колокола.

— Кто включил тревогу на корабле? — закричал Нельсор.

— Возможно, Айдон,— ответила она,— поскольку он понимает, что я говорю правду.

— Ты еще не ответила на мой вопрос,— сказал он.— Это ты убила мою жену?

Второй череп, упав с ниши и подкатившись к кровавому пятну, лег рядом с первым. Колокол продолжал звенеть. Голоса трех прикованных Алис звучали все громче и громче.

Ее лицо исказила гримаса. Три Алисы взошли на вторую ступень.

— Это была самозащита,— сказала она.— Она набросилась на меня. Я не хотела причинить ей вред.

— Зачем ей было набрасываться на тебя?

— Она ревновала... нас.

— Что? Как это могло быть? Между нами ничего не было.

— Нет, было,— сказала она.— Однажды ты ошибочно принял меня за нее, и мы получили от этого удовольствие.

— Почему ты допустила это?

— Ради тебя,— сказала она.— Я хотела утешить тебя и удовлетворить твою потребность. Я люблю тебя.

— Если так, то ты должна была забыть об этом. Как она узнала об этом?

— Я сама сказала ей, когда она отругала меня за ошибку, допущенную другой из нас. Она ударила меня, и я ударила в ответ. Мы сцепились и покатились по земле — только это место было в другой вселенной. Она ударила меня по голове инструментом, висевшим у нее на поясе. Вот откуда у меня эти шрамы. Я думала, она убьет меня. Но поблизости оказался камень. Я подняла его и ударила. Я не хотела убивать ее, я просто защищалась.

— Значит, это ты.

— Мы — одно и то же. И ты знаешь это. На клеточном уровне. На генетическом уровне. Ее ты не вернешь. Возьми меня взамен. У меня та же плоть. Ты не почувствуешь разницы. Только я буду лучше, чем была она. Она была груба, высокомерна, эгоистична. Вернись. Идем со мной, Нельсор, моя любовь. Я буду вечно заботиться о тебе.

Он закричал, и три Алисы застыли на верхней ступени.

Вокруг одного из черепов, который смотрел на нее, начал клубиться туман.

— Уходите, Алисы. Уходите,— сказал он.— Я справлюсь с ней сам.

Череп опрокинулся назад. Это было уже нечто большее, чем череп, ибо туман вокруг него начал складываться в подобие лица и воздух над песком задрожал, принимая очертания тела. Неподалеку то же самое происходило со вторым черепом. Три Алисы повернулись и начали спускаться по лестнице как раз в тот момент, когда их сестры достигли наконец кульминации. Их голоса уже не завывали, но пели. Три другие сестры, однако, не вернулись к своим цепям, а просто растаяли на нижней ступени. В то же мгновение вновь раздался звон цепей о стену, и Калифрики увидел, что три прикованные Алисы тоже исчезли.

Вскоре на песке появилось обнаженное тело темноволосого человека среднего роста с короткой бородкой. Рядом с ним все отчетливее вырисовывалось тело другой Алисы.

— Вы не рассказали мне всего,— сказал Калифрики, наблюдая за этим процессом.

— Я рассказала вам все, что было необходимо для работы. Разве лишние детали изменили бы что-нибудь?

— Возможно,— сказал он.— После драки вы бежали и теперь впервые с тех пор оказались в этом месте, верно?

— Да,— ответила она.

— Значит, вы не участвовали в путешествии шести Алис по этой вселенной, за исключением того, что отслеживали их опыт?

— Да, это так.

— Вы должны были предупредить их, что каждая из них могла попасть под подозрение. После смерти первой из них вы уже знали о состоянии рассудка Нельсора. Вы дали сестрам умереть, даже не попытавшись остановить их.

Она отвернулась.

— Это было бессмысленно,— сказала она.— Они были полны решимости добиться цели. Не забывайте к тому же, что они тоже отслеживали друг друга. После первой смерти они все, как и я, узнали и о состоянии его рассудка, и о грозящей опасности.

— Почему вы не остановили первую?

— Я была... слаба,— сказала она.— Я боялась. Это означало рассказать им мою историю. Они могли схватить меня и отправить домой на суд.

— Вы хотели занять место первой Алисы.

— Не могу этого отрицать.

— Полагаю, это она лежит на земле.

— Кто еще это может быть?

Нельсор и новая Алиса открыли глаза почти одновременно.

— Это ты? — тихо спросил Нельсор.

— Да,— ответила она.

Нельсор приподнялся на локтях, сел.

— Как долго...— сказал он.— Как долго мы не виделись.

Улыбнувшись, она тоже села. В мгновение ока они оказались в объятиях друг друга. Когда наконец он отпустил ее и она смогла заговорить, ее речь звучала отрывисто и невнятно.

— Айдон... сообщение для тебя... мне дал,— проговорила она.

Она встал, помог встать ей.

— Что случилось? — спросил он.

— Ажно, его, говорить с. Мир конец. Стрела.

— Это ерунда,— сказал Нельсор.— Он запустил ее не в том направлении. С тобой что-то не так?

— Иск-рив-ле-ние. Совершенный вектор,— выдавливала она из себя,— чтобы уп-рав-лять маленькой вселенной нашей. Скоро обратно. Другим путем.