Журнал «Если», 1993 № 11-12 - Кульберг Александр. Страница 45

— Несколько джентльменов. — Рашас криво улыбнулся. У него были красивые зубы, если не считать тех, что он потерял, когда заработал хук слева.

— За что платили?

— За услуги.

— Какого рода услуги?

— У меня есть бот. — Рашас повел подбородком в сторону Средиземного моря. — Хороший бот, быстрый, надежный. И я знаю здешнее море, даже после передряги.

— Вы их куда-то возили?

— Так точно.

— Куда? Он нахмурился и ответил не сразу.

— Вон туда. — Снова движение головой в сторону моря.

— Нельзя ли немного конкретнее? — спросил я. — Я ведь обещал заплатить за информацию. Пока что я не получил никакой.

Рашас засмеялся, но мне показалось, несколько нервно.

— Я ответил на все ваши вопросы, мистер. Значит, вы ставили их неправильно.

— Я хочу знать, откуда берутся такие монеты.

— Мне платили, я же сказал. Я никого ни о чем не спрашивал. — Теперь он не смеялся и даже не улыбался.

— Вы помните, у кого вы их взяли?

— Плохо.

— Итак?..

— Ладно, я расскажу, но вы не поверите. — Он произнес это нервно и даже по-английски заговорил гораздо хуже, чем раньше.

— Почему не поверю — разве вы соврете?

— О'кей, — он поерзал на своем стуле. Потом вытер рот Тыльной стороной ладони и заговорил:

— Они приходят сюда и говорят, отвези нас на двадцать километров, а может, на двадцать пять. Я говорю — какой разговор. Почему нет? Приличные джентльмены, хорошо одеты. Может, бизнесмены из Афин. Хотят ехать тут же, в ночь. Вышли в море. Проходит час, ко мне в рубку заходит мужчина, стоит рядом, говорит: рули налево, рули направо. Куда идем, не знаю.

От волнения рассказчик, казалось, и вовсе забыл английский.

— Еще полчаса идем, он говорит: стоп. О'кей, я стоп. Этот мужчина говорит мне: иди вниз. Я иду. А почему нет? Они платят много. Но я знаю что-то, они-нет. Когда я ловлю креветки глубоко, ставлю бот на автопилот. Сам иду вниз, отдыхать. Ну, я не хочу спорить, но хочу знать, что наверху. Ставлю немного зеркала. Я лежу на койка и вижу передний палуба и море под ним. Я наблюдаю зеркала. Я вижу моих мужчин подходит к борту и лезет через борт. В их красивый костюм. Все четыре. Четыре джентльмена, все за борт.

Я быстро иду на палуб. В этих костюм они тонуть! У меня есть круг, есть большой фонарь на палуб. Я Включаю фонарь, и не видел ни черта. Все, что я видел, — черный вода, волна бежит, хороший луна, звезды. Нет пассажиры. Ушли через борт, и нет. Кармоди присвистнул.

— Это был клуб самоубийц?

— Говори, что хотел, я не знаю, — ответил Рашас.

— Они мне нанимать, мне платить, я везти их море. Хотят лезть море — пускай лезть.

— Когда это все было?

— Я забыл, — сказал Рашас настороженно.

— Скажем, месяц назад?

— Может. А может, раньше.

— И ты их раньше никогда не видел?

— Нет, не видел раньше.

— Что это значит?

— Я видел один… потом.

— И что же, он сушился на берегу? — спросил Кармоди. Рашас показал пальцем на дверь.

— Он подошел сюда стучать. Я его пускать.

— Это было после того, как ты вывез их в море и они все прыгнули за борт?

— Месяц после.

— У них, видимо, была лодка где-то там…

— Нет лодка. Нет ничего. Мужчина в такой костюм не проплыть десять ярд. В тот ночь я стоял полчаса, держал свет на палуб. Ничего.

— Но он же вернулся.

— Вернулся.

— Для чего?

— Нанять мой бот. С ним два друга. Заплатить вперед. — Рашас осклабился. — В такой дело всегда платить вперед, ты понимаешь.

— И ты снова их отвез?

— Так точно. За это платить. Снова тот же мест.

— Откуда ты знаешь, что то же самое место?

— Я знаю. Как море пахнет, как ветер дует. Рябь на воде, и вот тут тоже, — он притронулся к груди, — есть все, что знает моряк. Я знаю.

— И что они делали в этот раз?

— То же. Я иду вниз, они бросают себя в море. Но — тихо. В этот раз я не теряю время с зеркал, я тихо курю внизу, потом иду на палуб.

— Они платили вам такими монетами? — спросил я, взяв в руки свой сувенир.

— Я говорил, не бумажный деньги. За такой работа — золото. И второй раз я поднимай цену. Я сказал: если полиция узнает, мне конец. Я-то не скажу, но слухи идут… сам понимаешь. — Рашас скривил рот как бы в улыбке. — Все знают: я беру груз, везу море, обратно — пустой. Они тоже не говорят полиция. Зачем? Что сделает полиция? Х-х-ха!

— Сказки рассказывает, — вставил Кармоди. — Интересно, есть в этом хоть какая-то правда? Рашас посмотрел на него искоса.

— Ты немножко думай, мистер, — сказал он тихо, — а потом называй меня врун.

— Я тебя еще никак не называл, — усмехнулся Кармоди. — А можешь ты доказать, что все это тебе не приснилось?

Рашас улыбнулся, поднялся со стула и подошел к полке на стене, на которой стояла шкатулка. Открыв ее, он разложил на газете, служившей скатертью, штук шесть блестящих золотых кружков. Наклонившись к ним поближе, я взял один из них в руки и увидел крошечную вмятину в золоте рядом с птичьим клювом — след моего зуба. Это была та самая монета, которую мне подарил моряк и которую присвоил мистер Заблун, всучив вместо нее другую. Все это было неделю назад на двадцать девятом этаже гостиницы «Гольфстрим».

— У меня было больше, — сказал Рашас. — Я продал парочку.

— Значит, последние «утопленники» были здесь месяц назад?

— Так точно.

Сильно размахнувшись, я вмазал ему в скулу, он тяжело повалился на пол, а поднявшись, замахнулся ножом, который успел схватить. Я выхватил свой револьвер. Кармоди рванулся вперед, но передумал.

— Забудь свою сказочку, — сказал я. — Можешь найти это место?

— Так точно. — Не отводя взгляда от револьвера, он потер щеку. — В глубину метров сто — та же точка. — Его взгляд стал острым, как нож. — А зачем тебе?

— Я спущусь туда.

— Может, я и ошибся насчет день, — усмехнулся Рашас. — Ну ладно. Моя лодка, чтобы нанимать. Ты платить, я везти. — Он поднялся с пола и убрал куда-то нож.

— Твой бот не нужен, — сказал Кармоди. — Лодка будет моя, а ты поведешь как лоцман. Рашас немного подумал.

— Платить один сотня, — сказал он. Кармоди посмотрел на меня, и я кивнул.

— О'кей, — сказал Рашас, блеснув улыбкой. — Твой лодка, мой лодка, разница нет. Я еду.

— Сегодня вечером?

— Так точно, сегодня.

— Встречаемся в девять вечера в баре Ставроса, Рашас, — сказал Кармоди. — Вас это устраивает, мистер Смит?

Выйдя из домика Рашаса, Кармоди посмотрел на меня углом глаза и произнес:

— Сотня долларов — приличная плата за то, чтобы полюбоваться тонной морской воды.

— Пустяки, деньги достаются мне легко.

— Что ты надеешься там найти — бутылку с запечатанным письмом?

— Меня бы это устроило.

— Посмотри правде в глаза, Мэл: девчонки давно нет в живых.

— Все может быть.

— Ну ладно, будь по-твоему.

Мы подошли к машине и укатили в город.

«Лодка» Кармоди оказалась красивым тридцативосьмифутовым парусником. Его техническое оснащение сделало бы честь катеру военно-морских сил. Войдя с нами на судно, Рашас осмотрел его досконально, влезая во все углы. Я в это время прятал в укромном месте чехол с оружием. Подойдя к Кармоди после своего инспекционного осмотра, Рашас сказал, сверкая белозубой улыбкой:

— Хороша лодка, мистер. Когда умереть, завещать ее мне, ладно?

— А ты умеешь ставить паруса?

— Так точно. Ты думал, я керосиновый моряк?

— Мы выведем бот на дизеле, а в полумиле от цели выключим мотор и пойдем на ветре.

Отдав швартовые, мы обогнули песчаную отмель, потом Кармоди включил мотор: корма судна слегка осела, нос поднялся, и мы понеслись вперед.

— Все-таки идея у тебя бредовая, — прокричал Кармоди сквозь гул машинного отделения и свист воздушного потока. — Ты хоть когда-нибудь плавал под водой в полном снаряжении?

— Пару раз.

— Это будет красивое самоубийство.

— Не хуже других.